当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 名著精读《理智与情感》第九章 第6节

名著精读《理智与情感》第九章 第6节

推荐人: 来源: 阅读: 4.17K 次

On this point Sir John could give more certain intelligence; and he told them that Mr. Willoughby had no property of his own in the country; that he resided there only while he was visiting the old lady at Allenham Court, to whom he was related, and whose possessions he was to inherit; adding, "Yes, yes, he is very well worth catching I can tell you, Miss Dashwood; he has a pretty little estate of his own in Somersetshire besides; and if I were you, I would not give him up to my younger sister, in spite of all this tumbling down hills. Miss Marianne must not expect to have all the men to herself. Brandon will be jealous, if she does not take care. "

名著精读《理智与情感》第九章 第6节

在这一点上,约翰爵士可以提供比较确凿的情报。他对她们说:威洛比先生在乡下没有自己的资产,他只是来探望艾伦汉大院的老太太,在那里住几天,他与老太太沾点亲,以后要继承她的财产。然后又补充说“是的,达什伍德小姐,老实跟你说吧,他很值得追求。除了这里,他在萨默塞特郡还有一座小庄园。假若我是你的话,决不把他让给妹妹,尽管他们一起滚下了山。玛丽安小姐别想独霸所有的男人。她若是不当心,布兰登会吃醋的。

"I do not believe, " said Mrs. Dashwood, with a good humoured smile, "that Mr. Willoughby will be incommoded by the attempts of either of MY daughters towards what you call CATCHING him. It is not an employment to which they have been brought up. Men are very safe with us, let them be ever so rich. I am glad to find, however, from what you say, that he is a respectable young man, and one whose acquaintance will not be ineligible. "

达什伍德太太和颜悦色地笑了笑,然后说道,“我相信,我的女儿不会像你说的那样去追求威洛比先生,使他为难。她们从小没有受过这种训练。男人不用害怕我们,让他永远做有钱人去吧。不过,我从你的话里高兴地得知,他是个体面的年轻人,还可以结识一下。”

"He is as good a sort of fellow, I believe, as ever lived, " repeated Sir John. "I remember last Christmas at a little hop at the park, he danced from eight o'clock till four, without once sitting down. "

“我认为他是个要多好有多好的小伙子,”约翰爵士重复说道,“我记得去年圣诞节,在巴顿庄园的一次小舞会上,他从晚上八点一直跳到凌晨四点,一次也没坐下来。”

lligence n. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关

She's the equal of her brother as far as intelligence is concerned.
论智力,她和她哥哥不相上下。

ession n. 财产,所有,拥有

The people had to gather up their few possessions and escaped abroad.
人们不得不收拾起仅有的一点财物逃到国外去。

mmode vt. (使)感不便,添麻烦,打扰

Will it incommode you if we open the window?
如果我们打开窗户会使你觉得不适吗?

igible[ adj. 无被选任资格的,不适任的,不适当的 n. 无被选任资格的人,不合录用资格的人

He's ineligible to vote.
他没有资格投票。

ow n. 朋友,家伙,同类,校董,研究生 adj. 同类的,同事的,同伴的

He is a friendly jovial fellow.
他是个和蔼而快乐的人。