当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 新西兰为家暴受害者提供年假

新西兰为家暴受害者提供年假

推荐人: 来源: 阅读: 3.4K 次

新西兰为家暴受害者提供年假

New Zealand has become the first country in the world to pass legislation allowing victims of domestic violence 10 days of paid leave from work to allow them to escape their partner’s abuse.

新西兰已成为世界上第一个通过立法来允许家庭暴力的受害者休10天带薪假的国家,使得他们可以逃脱伴侣的虐待。

Jan Logie, a Green MP who worked in a women’s refuge for domestic violence survivors before becoming a politician, has been working on the Bill for seven years.

绿党议员简·洛吉在成为一名政客之前,曾在保护家暴妇女的庇护所工作过,他已经为该法案努力了7年。

MPs cheered as the Domestic Violence Victims Protection Bill passed by 63 votes to 57 – without the support of the NZ National Party, who argued that yet another cost was being passed on to small and medium-sized businesses.

当《家庭暴力受害者保护法案》以63票对57票通过时,议员们为此欢呼雀跃,但它没有得到新西兰国家党的支持。该党认为,另一项成本正被转加给中小企业。

Some opposition National MPs had initially backed Ms Logie’s private member’s bill, but the whole party renounced its support in the final reading, arguing it could deter employers from employing individuals they suspected of being victims of domestic violence.

一些反对党的国会议员最初支持洛吉的议员法案,但整个政党在最后报数时放弃了支持,他们认为这可能会阻止雇主雇佣那些他们怀疑是家暴受害者的人。

New Zealand has one of the developed world’s highest rates of domestic violence. Authorities say about a third of women in the country experience physical or sexual violence during their lifetimes, and 76 per cent of incidents are not reported to police.

新西兰是发达国家中家庭暴力发生率最高的国家之一。当局称,该国三分之一的妇女一生中曾遭受过身体或性暴力,而76%的案件没有向警方报告。

Ms Logie, a member of the ruling Labour-led coalition, said: “This is a win for victims, a win for employers, and a win for society.

洛伊女士是执政的工党领导的联合政府的成员,她说:“这是为受害者赢得的胜利,是为雇主赢得得胜利,也是社会的胜利。

“This law is a world first and it will make a significant difference for people trying to escape domestic violence.”

“这项法律是世界首例,它对那些努力逃脱家暴的人来说有着重大意义。”

翻译:球球)