当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 2018五款最佳交友app

2018五款最佳交友app

推荐人: 来源: 阅读: 7.74K 次

In theory, dating apps are simply a way to meet potential love or sex partners. These smartphone-dwelling matchmakers can even facilitate experimentation, helping users code for and discover what they want from another person in any given moment.

2018五款最佳交友app

讲道理,交友软件一般都是用来寻找另一半或者性伴侣的。手机上的这些红娘甚至能协助实验进行,让用户随时在其他人身上找到自己想要的东西。

They provide a way to meet people on a user’s own schedule, which potentially democratizes the whole dating process. To look at it from a distance, the future of dating is easy and great! And yet...and yet.

这些软件让人们能够自己安排见面时间,把约会的过程全权交给了用户。乍一看交友软件的未来仿佛畅通无阻。但是emmmmm

Statistically speaking, there’s plenty of evidence that dating apps work—especially for those among us whose endgame is meeting a long-term partner.

具体来说,不少证据表明交友软件确实起到了作用,尤其是对想要找伴侣的用户来说非常奏效。

There are stats that say marriages among people who met on an app are less likely to end after the first year, and despite a big cultural annoyance about the process, the vast majority of Americans think that, ultimately, apps are a good way to meet people.

有数据表明通过交友软件喜结姻缘的人婚姻极可能持续在一年以上。大部分美国人虽然对结婚的过程非常烦恼,但是大家都认可交友软件是认识新人的好途径。

So given the evidence, and the fact that it’s totally okay to think dating online sucks and still do it anyway, I wanted to know: Which apps come most recommended by people who fuckin’ hate to date? Which tech have daters made peace with, and why? Some of their answers won’t surprise you—even if their reasoning does—while other options are refreshingly new.

这样看来,虽然嘴上嫌弃交友软件,但是其实还是会用它也是可以理解的。我更想知道:讨厌约会的人最推荐的是哪些软件?大家都喜欢的技术是什么?为什么会喜欢这些技术?虽然理由听上去非常怪异,但是有些答案并不意外,不过还有更新鲜的选择。

TINDER

For many modern daters, the name “Tinder" should be accompanied by the Darth Vader theme song. The truth is, no app embodies the “necessary evil” aspect of swiping the way Tinder does.

对现在约会的人儿们来说,Tinder”这个名字和达斯维达主题曲应该会同时显现。没有那个软件像Tinder一样,从内而外散发着“不好但又不不可少”的气质。

Yet, where Tinder acts as a gateway app for some daters (from which they move onto apps more aligned with their specific desires).

不过,对有些约会者来说,Tinder还停留在入门级别(Tinder之后他们会开始使用和个人意愿更加紧密结合的软件)。

When Samantha Karjala started using apps to meet more people in her small Northeastern town, she was annoyed at what they implied.

沙曼斯第一次用交友软件在东北小镇约会时,就别人的闲话感到气愤。

“When you say you went on a Tinder date, most people expect you had sex with the person,” she says. “It’s a bummer, because I used it to meet cool people to expand my dating pool, which was helpful with the radius feature on Tinder.”

 

说自己在用Tinder时,大部分人都以为你做的是和性有关的事情”“这让我不是很高兴,因为我只是用它结识更厉害的人,扩大交友圈。Tinder上的半径功能非常好用。

“I think I most enjoyed the bios, because it really shows what people think is important enough to say in a few words.” Her bio was a Nicki Minaj lyric that she says, “sparked a lot of conversations”—including one with the guy who would later become her husband.

我最喜欢个人简历这个部分,几个字就能看出大家重视的点。”。沙曼斯的个人简历是妮琪·米娜(Nicki Minaj的一句歌词“激发更多的对话”,当然这些对话中有一段是她和未来爱人的。

FEELD

Feeld is an app for people who know what they want. It describes itself as a place to “meet open-minded couples and singles near you,” making it the premiere app for unicorns and those who want a more openly kink-friendly app experience.

Feeld适合知道自己目标的人群。Feeld对自己的定位是“遇见身边心胸开阔的人们”,这也是首款为想要更友好、开放使用体验的客户而研发的软件。

While that may sound pretty niche, Veronica*, 35, who lives in Queens, says Feeld became her favorite dating app. She used Tinder and Bumble for regular dating, but hated the experience..

听上去很有市场,35岁的维罗妮卡住在皇后区,她说Feeld是她最爱的交友软件。之前也用过TinderBumble但是体验实在太差。

She noted that the app immediately felt easier than Tinder or Bumble. “To start with, the fact that I was on there looking for hot and fun people to hook up with, and anyone I matched with was looking for the same, meant that I got to skip the awkward first few dates,” she tells me.

维罗妮卡发现FeeldTinderBumble更容易上手。“我想找的是热辣有趣的人,在Feeld上和我匹配的每个人都是这样,也就是说我能直接跳过前几次尴尬的约会。

She even met her current long-term partner on Feeld. “I think it makes our relationship healthier that we started out fully aware of one another's kinks and interests,” Veronica says. “We didn't have to hide those facets of ourselves, and that made it easier—at least for me—to feel good about just getting to know him and figure out that we had a genuine connection.”

维罗妮卡甚至在Feeld上找到了现在的伴侣。“我觉得这个软件让我们的关系非常健康,因为我们从一开始就非常清楚对方的喜好,不需要隐藏任何东西。这样一来事情就简单多了,我觉得特别好,认识我爱人然后发现我们之间有联系。”

HINGE

Hinge may seem like it plays second-fiddle to the likes of Tinder, but it has a pretty elite user base (99 percent of its daters went to college, for example). 

Hinge看上去好像Tinder第二,但是它的精英用户库非常厉害(99%的用户都是大学学历)。

Hinge’s CEO compared his app to Facebook, versus Tinder’s Myspace—sometimes for interface reasons (Hinge is aimed at the college-educated set) and sometimes for class reasons (much has been written on the ways dating app algorithms may favor white people).

HingeCEO将自己的产品和脸书比肩,将Tinder的社交网站Myspace视为竞争对手,有时候竞争界面(Hinge目标用户为大学学历),有时候竞争阶级(据说交友软件的算法更偏爱百人。)

 

Hinge bills itself “the relationship app,” implying Tinder and its ilk belong to the “hookup app" genre. It also only pairs you with people with whom you have Facebook connections, potentially giving your matches a bit more accountability than the utter randos you’re likely to meet on Tinder (especially if you live in a big city).

Hinge标榜自己为“关系软件”,意在说明Tinder之属连接的不过是“临时关系”。Hinge还能把你和你的脸书好友联系起来,给你更多的信任感,比Tinder完全的随机配对要好多了(特别是对大城市的人来说)。

COFFEE MEETS BAGEL

Sure, it has a goofy name and the phrase "Meet Your Everything Bagel" as its tagline, but there's more to Coffee Meets Bagel than the optics. Like other apps, CMB connects you to people with whom you share Facebook mutuals.  

这款软件的名字看上去蠢蠢的,Meet Your Everything Bagel遇见你的百吉圈”这句话是它的口号,但是这款软件可比小短句说的要厉害多了。

But unlike other sites, CMB only lets women see men who have already swiped right on them, and only allows the woman to give out just five likes per day among those matches.

比起其他软件,CMB 只允许女性用户查看把她们往右划的男性用户,也只允许女性用户每天在配对中给出五个赞。

Beca, 30, lives in Atlanta and says she "tried and failed at Tinder forever." For her, the choosiness with which Coffee Meets Bagel forces you to approach dating is actually the draw.

30岁的贝卡来自亚特兰大,她说自己“在Tinder上屡战屡败”。而CMB会逼她去约会,这也是一个吸引点。

"The limited amount of daily swipes made me more thoughtful and deliberate with the app," she says. "I much prefer it to apps like Tinder—when it comes to looking for long-term partners. You have to be much more intentional." She met her now-boyfriend on Coffee Meets Bagel.

“每天划照片次数有限,这样我就必须好好考虑,对这款软件的态度也更认真。相比Tinder我更喜欢CMB,适合寻找长期伙伴。一定要主动些。”贝卡在CMB上遇到了现任男友。

BUMBLE

Bumble was founded by Whitney Wolfe, a woman whose goal was to make dating (and now, even networking and friendship) more female-friendly.

Bumble的创始人是惠特尼·沃夫(Whitney Wolfe),她旨在让约会对女性更友好(或者说是网络和友谊对女性更友好)。

 

How that manifests on the app, for the uninitiated, is a Sadie Hawkins-esque interface that requires women to message their male matches first.

这个目标如何在软件上实现呢?对生手来说,这就像女邀男舞会一样,女方可以率先发短信给男方。

Then men have 24 hours to respond or else the match is erased. (For women messaging other women and women-identified folks, either party can respond first.)

男方在24小时内回复,否则配对取消。(如果是女方约女方或者身份认证为女方的用户,两方都有优先回复权)。

Although this ostensibly puts the power into women’s hands, it’s also the biggest complaint I heard about Bumble while researching this piece, calling it “annoying” and “overwhelming” . But lots of respect to any app that's actually trying to make women feel safer online, and Bumble has made that its priority.

尽管这样的规则明显把权利交给了女方,但是我在搜索Bumble时也听到了最多关于这项规则的抱怨,说这个规矩“烦人”“强权”。但是我们还是向致力于打造女性网络安全的软件致敬,Bumble已经把它作为自己的首要目标了。

The thing is, there won't ever be some one-size-fits-all dating app that everyone loves and totally works: The point of these apps is to connect people, and people are sloppy. But out of all the tech that's pushed on us at all times, it’s nice to know there are some apps out there that even the bitterest-about-dating among us can find some good in.

不会有十全十美的交友软件让每个人都无比热爱,并且时时有效。这些交友软件的关键在于连接各种各样的人。但是在所有的科技中,交友软件随时都在督促我们,了解一些软件没什么坏处,尽管有人尝尽了约会的苦头,也总能从中找到美好的东西。

翻译:阿忙)