当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 掉进水里也能浮在水面的手机

掉进水里也能浮在水面的手机

推荐人: 来源: 阅读: 1.13W 次

More than 82 millions phones are damaged each year after being dropped down the toilet, into swimming pools or lost at the beach.
每年都有超过8200万部手机因为掉进厕所、泳池或在海滩上丢失而损坏。

A number of waterproof handsets have been released to solve this problem, but Comet takes it to the next level.
手机厂商发布了多款防水手机来解决此类问题,但Comet则在这个基础上将防水功能升级。

Not only is the Android handset IPx7 water-resistant, it has been designed to float meaning owners don't have to fish it out from the bottom of the sea, or stick their hand into a toilet basin.
这款安卓手机的防水等级为IPx7,更能浮在水面,这意味着手机用户再也不用从海底或是将手伸进马桶的便盆里捞手机了。

Comet was designed by California-based Prashanth Raj Urs who has launched an Indiegogo campaign to fund production of the device.
Comet手机由加利福尼亚州的普拉桑特•拉杰•乌尔斯设计,他在Indiegogo网站发起了众筹活动,来筹集生产该设备的资金。

掉进水里也能浮在水面的手机

Comet has a 4.7-inch screen, 16MP camera and runs Android. It additionally has LED notification lights, similar to those on the Samsung Galaxy S6 Edge.
Comet手机采用安卓系统,搭载了4.7英寸的显示屏,1600万像素的摄像头。此外还配有与三星Galaxy S6 Edge手机类似的LED通知灯。

Other features include 4GB of RAM, a Qualcomm Snapdragon 810, 2GHZ octa-core Processor and a 2800 mAh battery said to last a 'full day of work, party and excitement.'
这款手机拥有 4GB 的运行内存,配置了主频2GHz 的高通骁龙 810的八核处理器,2800毫安时的电池容量,据称能满足“全天工作和娱乐”的需求。

While a 'mood recogniser' uses biometric sensors to detect a person's body temperature to gauge how happy they are.
此外,该手机的“情绪识别器”能利用生物传感器来检测用户的体温,衡量他们的快乐程度。

The LED lights will then display different colours to suit these different moods.
LED灯将相应地改变颜色,来适配他们的心情。

Comet additionally features an encryption tool called Qlock.
除此之外,Comet手机还配置有加密工具Qlock。

The campaign describes it as 'military grade encryption to protect your privacy when you call or text your friends who also uses a Comet smartphone.'
众筹活动的页面称,“Qlock是军用级别的加密工具,如果你朋友也用此款手机,Qlock能在你给对方打电话、发信息的时候保护你的个人隐私。”

It is designed to shield calls and texts between Comet handsets to make it difficult for anyone to track or spy on users.
它的功能还包括保护Comet手机用户间的电话和信息,令任何想追踪和监听的人难以得逞。

Early Bird prices for the phone start at $279 for a 32GB handset, and the first devices are expected to ship to campaign backers in April.
先行购买的优惠价为32G的版本279美元,第一批手机预计明年四月向众筹支持者发货。

A 64GB model is available for $289.
64G版本的定价则为289美元。

Both models are available in black, white and gold.
两种机型都有黑、白、金三色可选。

Mr Urs is hoping to raise $100,000 and the campaign has currently received more than $13,300.
乌尔斯先生希望众筹款项能达到10万美元,目前已筹得超过13300美元。

Vocabulary

water-resistant:防水的

octa-core:八核的

biometric:生物计量的

encryption:加密