当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “mettre les points sur les i”的由来

“mettre les points sur les i”的由来

推荐人: 来源: 阅读: 4.69K 次

ing-bottom: 133.33%;">“mettre les points sur les i”的由来

PODCAST - Dans une minute, vous saurez d’où vient l’expression "mettre les points sur les I".

PODCAST - 一分钟之后,你就会知道“mettre les points sur les i”这个说法的由来。

C'est ce qu’on fait quand on veut mettre les choses au clair et éviter toute forme de confusion possible. Si c’est une expression au sens figuré, son origine, elle est au sens propre et ça nous ramène au XIe siècle quand les moines copistes ont la tâche, comme leur nom l’indique, de recopier à la main les manuscrits pour la population capable de lire.

当你想清楚明白,毫无混淆地进行表达时,你就会这样做。这是它的引申义,而它的起源就是字面含义,可以追溯到到11世纪,正如名字所示,当时抄写员僧侣的任务是为有阅读能力的人手工抄写书稿。

À l’époque, il n'y avait pas de photocopieuse, ni même encore d’imprimerie. Ces ecclésiastiques passaient donc leurs journées à écrire. Ils utilisaient alors l’écriture gothique, une écriture serrée et abrégée choisie non par pour des raisons esthétiques mais tout simplement parce qu’elle permettait d’économiser le parchemin. À base de peau de mouton, de chèvre ou de veau, il coûtait la peau mais des fesses.

当时还没有复印机,甚至没有印刷机。这些教士以抄写度日。他们用紧凑且简略的哥特式字体抄写。选择它并不是为了美观,而只是因为它可以节省羊皮纸。后者用绵羊、山羊或小牛的皮制成,成本极其昂贵。

Sauf que cette écriture gothique a fini par poser problème, car elle était assez illisible et pas mal de lettres se confondaient avec d’autres, notamment le "i". On l’écrivait alors sous la forme d’un simple trait vertical, donc on pouvait le prendre aisément pour un "l". Et deux "i" côte à côte, ça se faisait dans le français d’alors, ça pouvait ressembler à un "u". Bref un enfer.

只是这种哥特式字体最后引发了问题,因为很多字母与其它字母混在一起,很难辨认,尤其是“i”。当时“i”被写成一条简单的垂直线,因此很容易被误认为是 “l”。而两个并排的“i”,在当时的法语中可能看起来像一个“u”。总之,太可怕了。

C’est pour ça que pour le distinguer, les moines copistes décidèrent de mettre une marque au-dessus de lui et ils choisirent le point. Ce qui permit dès lors de clarifier la lecture. Eux aussi en mettant les points sur les "i" avaient vis-à-vis des lecteurs mis les points sur les "i" et même les points sur les "j" puisque cette lettre reçut le même traitement.

因此,为了区分它,抄写的僧侣们决定在它上面加一个点作为标记,以便阅读时更加明了。于是读者也往“i”上加了一个点,对“j”也是同样的处理方式。

ref: