当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

推荐人: 来源: 阅读: 2W 次

西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

(图片来源:茜老大)

 

【Day60】

【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第2张

-De las flores no tomamos nota.

“我们是不记录花的。”

 

-¿Por qué? ¡Son lo más bonito!

“为什么?花是最美丽的东西!”

 

-Porque las flores son efímeras.

“因为花朵是短暂的存在。”

 

★ 单词

efímero  adj.  短暂的,转瞬即逝的

→ fugaz  adj. 短暂的,转瞬即逝的

→ pasajero  adj. 暂时的,短暂的

 

【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第3张

-¿Qué significa "efímera"?

“什么是短暂?”

 

-Las geografías -dijo el geógrafo- son los libros más preciados e interesantes; nunca pasan de moda. Es muy raro que una montaña cambie de sitio o que un océano quede sin agua. Los geógrafos escribimos sobre cosas eternas.

地理学家回答道,“地理学书籍是所有书中最珍贵最有趣的。这种书永远不会过时。很少会发生一座山改变了位置,或者一个海洋干涸的现象。我们写的是永恒的事物。”

 

-Pero los volcanes extinguidos pueden despertarse -interrumpió el principito. ¿Qué significa "efímera"?

“但是死火山是可以复苏的。”小王子打断了地理学家道。“什么叫短暂?”

 

-Que los volcanes estén o no en actividad es igual para nosotros. Lo interesante es la montaña que nunca cambia.

“是死火山还是活火山对我们来说都是一样的。我们感兴趣的山,山的位置是永远不会改变。”

 

★ 单词

preciado  adj. 珍贵的,宝贵的

eterno  adj. 永恒的,永存的

→ sempiterno  adj. 永久的,永桓的

interrumpir  tr. 中断,打断

→ interrupción  f. 中断

 

【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第4张

-Pero, ¿qué significa "efímera"? -repitió el principito que en su vida había renunciado a una pregunta una vez formulada.

“但是‘短暂’是什么意思?”小王子重复问道。他一旦提出问题是从不会放弃的。

 

-Significa que está amenazado de próxima desaparición.

“意思是有很快消失的危险。”

 

-¿Mi flor está amenazada de desaparecer próximamente?

“我的花很快就会消失吗?”

 

-Indudablemente.

“是这样的。”

 

-Mi flor as efímera -se dijo el principito- y no tiene más que cuatro espinas para defenderse contra el mundo. ¡Y la he dejado allá sola en mi casa!

小王子自言自语地说:“我的花是短暂的,而且她只有四根刺来保护自己,对抗外界威胁!可我还把她独自留在家里!”

 

★ 单词

amenazar  tr. 威胁;有……危险,就要发生

→ amenaza  f. 威胁

desaparición  f. 消失,不见

→ desaparecer  intr. 消失;绝迹

 

【Day60】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第5张

Por primera vez se arrepintió de haber dejado su planeta, pero bien pronto recobró su valor.

小王子第一次后悔离开了星球,但他很快又振作起来:

 

-¿Qué me aconseja usted que visite ahora? -preguntó.

“你能建议我去参观些什么吗?”小王子问道。

 

-La Tierra -le contestó el geógrafo-. Tiene muy buena reputación...

“地球,”地理学家回答道,“它的声望很高……”

 

Y el principito partió pensando en su flor.

于是小王子想着他的花离开了。

 

★ 单词

arrepentirse  prnl. 后悔

recobrar  tr. 失而复得;重新获得

reputación  f. 声誉,名望

本章完

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!