当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 【Day90】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

【Day90】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

推荐人: 来源: 阅读: 2.85W 次

西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

【Day90】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

(图片来源:茜老大)

 

【Day90】第二七章

【Day90】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第2张

Y ahí está el gran misterio.

这真是一个巨大的奥秘。

 

Para ustedes que quieren al principito, lo mismo que para mí, nada en el universo habrá cambiado si en cualquier parte, quien sabe dónde, un cordero desconocido se ha comido o no se ha comido una rosa...

对喜欢小王子的人来说,对我来说,谁知道在某处,一只不知名的小羊,吃了又或是没有吃一朵玫瑰花,宇宙中的任何东西都不会改变。

 

★ 单词

cambiado 改变

→cambiar tr.换;交换;调换

→cambiar saludos 互致问侯


Pero miren al cielo y pregúntense: el cordero ¿se ha comido la flor? Y veréis cómo todo cambia...

但你们看看天空想一想:羊到底吃了没花了呢?你们会看到一切都变了。……


¡Ninguna persona mayor comprenderá jamás que esto Sea verdaderamente importante!

大人们永远不会明白这个问题真的很重要!

 

【Day90】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第3张

 

【Day90】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第4张

Este es para mí el paisaje más hermoso y el más triste del mundo.

对我来说,这是世界上最美也是最凄凉的风景。

 

Es el mismo paisaje de la página anterior que he dibujado una vez más para que lo vean bien.

它与前面一页画的是同一个景色。我再画一遍为的是好让你们看清楚。

 

Fue aquí donde el principito apareció sobre la Tierra, desapareciendo luego.

就是在这里,小王子出现在地球上,然后又消失的地方。


Examínenlo atentamente para que sepan reconocerlo, si algún día, viajando por África cruzan el desierto.

请你们仔细看看这个地方,这样如果有一天你穿越非洲,穿越沙漠,你就能够准确地辨认出这个地方。

 

Si por casualidad pasan por allí, no se apresuren, se los ruego, y deténganse un poco, precisamente bajo la estrella.

如果你碰巧经过那里,我请求你们不要着急离去,在那颗星星下稍作停留。

 

Si un niño llega hasta ustedes, si este niño ríe y tiene cabellos de oro y nunca responde a sus preguntas, adivinarán en seguida quién es.

如果这时有个孩子走向你,如果这个孩子他留着金色的头发微笑着,别人的提问他从来不回答,你马上就能猜到他是谁。

 

¡Sean amables con él!

那时请你们对他好一点!

 

Y comuníquenme rápidamente que ha regresado.

赶快告诉我他回来了。

 

¡No me dejen tan triste!

别让我这么伤心了!

本章完

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!