当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 《摩登家庭》S5E4:“小心翼翼”英语怎么说?

《摩登家庭》S5E4:“小心翼翼”英语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 3.36K 次

卡梅隆的姐姐小帕要过来看他们。因为小帕一直比较敏感,卡梅隆怕自己要结婚的消息刺激到她,所以在她来之前把家里有关结婚的一切痕迹都藏起来了。

歌洛莉亚最近眼神儿越来越差,有些老花,可她不承认也不愿配眼镜。杰只要提到这个歌洛莉亚就暴跳如雷。

1. Way to go!

ing-bottom: 66.22%;">《摩登家庭》S5E4:“小心翼翼”英语怎么说?

这句话用以表示赞同、兴奋等或揶揄他人,意思是“很好,真棒”。

I heard you girls won the contest. Way to go!

我听说你们这些姑娘们赢了比赛。真棒!


2. walk on eggs/eggshells

《摩登家庭》S5E4:“小心翼翼”英语怎么说? 第2张

汉语里用“如履薄冰”形容一个人做事十分小心谨慎,像在薄冰上步行,英文里是walk on eggs/eggshells。

When my mother is staying at our house, I feel like I'm walking on eggshells.

当我妈妈住在我们家的时候,我凡事都要小心翼翼。


3. ease up/off

《摩登家庭》S5E4:“小心翼翼”英语怎么说? 第3张

ease up/off主要有这三个意思:

①逐渐停止;减少,减轻

At last the rain began to ease off.

最终雨势开始减弱了。


②放松;悠着干;变得悠闲

As he got older, he started to ease up a little.

随着年岁增长,他工作起来就不再那么拼命了。


③不再为难;不再十分苛刻

I wish his supervisor would ease up on him a bit.

我希望他的上司能对他宽厚一些。