当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 美剧识骨寻踪5.03学英语口语

美剧识骨寻踪5.03学英语口语

推荐人: 来源: 阅读: 1.59W 次


识骨寻踪第五季第四集剧情预告 街坊好日子

I always wanted to be a hobo.
hobo 流浪汉 a migratory worker or homeless vagabond, often penniless.
tramps: worked only when they were forced to 有工作就做的流浪汉
bums: didn't work at all 完全没有工作的流浪汉
hobo: workers who wandered 有固定工作,但会请长长的假在铁路沿线闲逛到处跑的流浪汉

that's what I landed on.
这就是我得出的结论。

No conjecting. I'm just being Boothy.
conject 推测,瞎猜
-y后缀有名词形容词化的功能,口语里面很常见。所以就是Boothy就是“特Booth/有Booth风格的”,很可爱的用词儿啊Bren~~

knock yourself out.
knock yourself out 【口语】你自己动手呗!
这个词组通常用在别人发牢骚说你这个做得不好那个做得不对的时候,你就会带点情绪地回应说“那你自己来呗!”

Working here is like being on The View.
The View是美国ABC台的一个日间谈话类节目,主持人通常是5个不同年龄层次的女性,所以Clark说在你们这儿干活像上The View节目似的,总是有料想不到的家长里短蹦哒出来。


The kid's from the boonies. 
boonies 【俚语】郊区

美剧识骨寻踪5.03学英语口语

Amish, like buggies and hats Amish?
阿米什人(Amish)是美國和加拿大安大略省的一群基督新教再洗禮派門諾會信徒(又稱亞米胥派),以拒絕汽車及電力等現代設施,過著簡樸的生活而聞名。阿米希是德裔瑞士移民後裔组成的傳統、严密的宗教組織,过着与世隔绝的生活。他们不从军,不接受社会福利,或接受任何形式的政府帮助,许多人也不购买保险。大多數阿米希人在家說一種獨特的高地德語方言,又稱為賓夕法尼亞德語;而所謂的「瑞士阿米希人」則說一種阿勒曼尼語的方言(他們叫它「瑞士語」)。阿米希社区分成若干个团契。本条目主要介绍保守的、旧教条团契。新教条团契使用汽车和电话,但是他们也自认是阿米希人。
Cam这边强调了buggy四轮马车,以及hats他们头戴的帽子,就体现了阿米什人服装和交通的两大特色。这一集里面我们接触到了很多阿米什人的文化,包括不允许接触现代事物,男子婚后留须等等。

- She still has stuffed animals.  
- Well, I did, too, at 16. And I also had Brian.
stuffed animals 毛绒玩具
Brian 指FOX台动画片Family Gury《恶搞之家》中的卡通狗玩具。显然是FOX台内部推销嘛~~哈哈。另外Ang之前说的那句“Women want sex just as much as men. ”让柒想到了Glee第二集的台词了……基本如出一辙嘿~~

You're holding a bong!
bong 【俚语】吸毒用品

This is not in the proper spirit of rumspringa!
加入阿米什教然后离开的人将面临被回避的可能,因此是否入教不能草率做出决定。年满 16 岁的阿米什少年在成为阿米什教会成员之前,可以冒险接触外面的世界。在接触外面世界的这段时间(称为 Rumspringa,即“游历”的意思)里,阿米什青少年生活在“英国人”当中,并且行动不受约束,即使这意味着沉迷于舞蹈、毒品和电视这些阿米什人拒绝接受的事物。如果他们选择返回并加入阿米什教,那么他们这样做时完全知道应放弃什么才能成为社区的一员。如果他们不返回,那么家庭关系仍存在,这是因为他们并未打破对教会的誓言。
Bren看到这群游历的阿米什人乌烟瘴气的样子真是怒了啊~~

Cut loose, go a little crazy.
cut loose 逃出樊笼,挣脱束缚,获得自由

Getting busted for smoking weed.
weed 【俚语】大麻

Maybe Levi threatened to tell your parents that you were a stoner.
stoner 【俚语】瘾君子

No way he'd risk telling on me.
tell on sb. 告发某人

For Fred Flinstone, maybe.
Fred Flinstone是我们很熟悉的动画片《摩登原始人》里的男主角,那个讲述石器时代人们现代生活的卡通有不少对现代物品的演绎。柒就记得里头有用啄木鸟做成的打字机囧……所以Hodgins的意思就是拿石头当钢琴?你以为这是《摩登原始人》剧情啊……


Playing the theme to Titanic.
笑死……Sweets开始用石头假装钢琴弹My Heart Will Go On了刚~~


【详细版】2009秋季档美剧播出时间一览表

- I got bit by God knows what kind of bugs out there.  
- Oh, perhaps Hodgins can identify them for you.
这段超好笑……Bren让Clark跑铁路沿线把骨头都弄回来,Clark老大不情愿的,回来之后抱怨“我被不知道什么死虫子咬得没人形了……”Bren一本正经回答“回头让Hodgins帮你认人是什么虫子好了”Clark那叫一个囧啊……

I'm more of a lab rat.
lab rat 实验室小白鼠
这里lab rat不是说做人肉试验啊,而是宁愿待在实验室里的意思。

Well, is it all right if I get a drink of water, boss? You know, uh, it's awful hot out there, and them tools is mighty heavy.
继续好笑的Bren和Clark互动。这段在语言上用词上没有什么特别的,但是口音变得特有意思,Clark特地用南方口音问“老大,请问我能去喝水么?天那么热,设备那么重。”他已经完全觉得自己受到的是南方庄园里头黑奴的待遇了~~~XDDDDD 好玩的是Bren依然无动于衷,还诧异说“你喝水去好了咯,干嘛这么问我啊?”Clark只好无语地走开了……


so you can just boss me around any way you want?
boss around 将人指挥得团团转,瞎指挥,对...发号施令

I was so flabbergasted.
flabbergast 使大吃一惊,哑然失色

I saw a full-on Amish guy heading towards the building.
Full-on: 强烈的,无保留
这里是指全副武装的,从头到脚都是阿米什人装扮的。

so there's a double standard?
double standard 双重标准

the first time you should be in love. You know, totally "goo-goo" for the other person.
goo-goo 【俚语】爱慕的
这个词儿带有诙谐幽默的语气在里头,是goggle这个词儿的变形。怀疑Google和这俩词儿有关系。

I'm sorry if we got off on the wrong foot.
get off the wrong the foot 开局不好
这个词组特指一开始的关系没处理好,据说早在莎士比亚时期就有类似的说法。

She knew he'd have a meltdown.
meltdown 【俚语】灾难,生气,勃然大怒

You're a red-blooded, young man.
red-blooded 强烈的,活泼的
柒倾向于翻译成“热血男儿”,hia~~

Bones 5.03观后感
   1. 这集有一点回到第一季的感觉,集中在相当不错的案子上面,最后的结局有一点点意外,但这种事情在生活中其实很常见啦。事实证明,有信仰就不会走歪,不管是音乐还是宗教。
   2. Clark带来的冷幽默真是超寒无比……Brennan真是拿他当奴隶使的,哇哈哈~~~
   3. Cam和她养女之间的戏份很不错,非常喜欢Bones在每一集里面都把一些积极向上的精神传递给观众,that's sweet。顺带Booth这个No.1 uncle当得超好笑啊~~~
   4. B&B的戏份这集不多,但是车里面那段关于“第一次”的对白实在可爱不过~~~Booth表情是酱紫的==>o_O Srsly?!
   5. 下集预告,预告里没多少内容,看着像DH,但是依然很期待哦,Parker要给他爹找女朋友?!点此看预告>>


《识骨寻踪》第一季第一集美剧口语华丽汇总