当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 美剧Bones第六季第3集学英语口语

美剧Bones第六季第3集学英语口语

推荐人: 来源: 阅读: 8.71K 次



Or just-just freeze.  
freeze 别动
不是don't move哦

These are what are known as "Guidos."  
Guido 俚语:意裔美国人
这个词本身是个意大利常见的姓氏,(记得《九》那部电影里就有这么一首歌……)后来用来表示美籍意裔,特别是那些社会底层的蓝领。

I put the fear of God into my kid, and he stopped.  
put the fear of God into 恐吓某人
字面意思就是把上帝搬出来吓别人

See you in a bit.  
in a bit 一会儿

They're dumb-ass kids.  
dumb-ass  extremely stupid

- Hairspray, hair gel, tanning spray and some sort of aerosolized perfume.  
- Cologne. Men wear cologne.
- You don't.  
- That's because it smells like perfume.
男人不用香水用古龙水,但是Booth不用古龙水因为闻着像香水……这段对话逻辑纠结……

Yo, 'sup? 'Sup? 'Sup?  
'Sup = What's up 你好
Brennan非常入乡随俗……

- What's a GTL?
- Gym, tan, laundry.  
GTL 健身、阳光浴、洗换衣服
也是从那部真人秀Jersey Shore里出来的概念,据说是用来显得自己精神焕发的方法。这集很多外国火星文,大家要跟上……

We just thought he pulled some ho-bag or skank or something, you know?  
ho-bag or skank 表示妓女的两个俚语

Shut the hole, Jo!
Shut the hole 闭嘴
piehole 就有嘴巴的意思嘛

- Wait, like "TTFN."  
- Ta-ta For Now.
TTFN = Ta-ta For Now 回见
又是一火星文,ta-ta在口语里能表示再见回见,一般女性用得比较多。TTFN则是手机短信上常用的表达。

A vintage rotary phone.
vintage 老式的
rotary 转盘

Brennan说这句话的时候整个脸都亮起来了……女人啊~~~

By necessity.  
by necessity 必然地, 不可避免地
是说工作需要难免的。于是这里一脸的黯然神伤啊……

Booth will give himself to you completely and it would be very painful for him if you aren't as serious about the relationship as he is.
啥都不说了……Brennan你太伟大~~~

Don't look at me that way, dude. You don't know how good you got it.  
Fisher你的忧伤给大家带来多少喜感~~~

You've got that whole glowy thing,and the crackers... Nobody eats crackers for pleasure.
glowy thing 看上去红光满面
cracker 饼干

 

美剧Bones第六季第3集学英语口语


《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记

I won't breathe a word.
not breathe a word 不透露秘密 to not tell people a secret

so I am over the moon.  
over the moon 非常高兴
像不像我们中文里的high翻天了?高兴到月亮上去了~~

You're toast, man!
toast 完蛋
是个俚语用法,本意是土司嘛,这里是Destroyed, terminated的意思。

He would have wanted me to keep on. You feel me?  
feel me 明白我的意思,了解我的意思
也是俚语用法。

Cat fight!  
cat fight 激烈的打架,通常是女人之间的。

Arrow slash three?

先跟大家解释<3,脑袋右侧看,是不是一颗心?于是
He wasn't no juice head or no knucklehead.
juice head 酒鬼
knucklehead 蠢蛋


Okay, that tone of voice sounds like you want to speak at me.  
speak at sb. 说教
区别下,speak to sb 是指对某人说;speak with sb 和某人说话

our relationship is literally battle tested.
battle tested 经过战火洗礼的
嗯哼,叫我说很多人能同患难却不能共甘甜的。

I want you to spell it out for me.  
spell out 说说清楚,说说明白

I don't like walking around, looking over my shoulder, huh?  
look over one's shoulder 小心提防
字面意思就是回头看,从肩膀上看过去嘛。

I took my ma up to New York to see Billy Elliot.
Billy Elliot 励志音乐剧《舞出我人生》

Dr. Brennan had some kind of a brainstorm,and it looks like she was right.
brainstorm 灵机一动
我们经常说的脑力风暴就是从这个词来的,现在的意思变成了大家一起讨论,然后激发出灵机一动的想法。

I'm not a psychiatrist, but  seems to me that when your shrink says look on the bright side, he means give yourself the benefit of the doubt.
look on the bright side 往好处看
Cam你是个好领导~~

I prefer the term nomad.  
nomad 流浪者
所以你很easy come easy go对不对?很好……

it's a housewarming gift. 
housewarming  乔迁
最后一部分剧情真是各种心碎……You're welcome居然也能那么楚楚可怜啊啊啊~~~


《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记