当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 看美剧Bones第六季第4集学英语口语

看美剧Bones第六季第4集学英语口语

推荐人: 来源: 阅读: 1.69W 次

We are going to indulge in a freegan feast, milady.  
freegan “免费”和“素食主义者”两个词的组合,这一术语描述的是一种反消费者,他们远离主流的物质享受,只在万不得已的情况下才去购物。最耸人听闻经常被人讨论的是这些人到垃圾车上翻找食物、衣服和其他物品,他们把这些称为废物利用。
milady 亲爱的小姐 通常用来指上层社会的贵族女性

This is like throwing out a baby.  
这里女孩子捡了垃圾箱里一个有伤口的还挺完好苹果吃,称之“简直就像扔掉一个婴儿般可惜”,社会上浪费的行为确实很严重哦。

my plan is foolproof.  
foolproof 牢不可破的

That's right, see, 'cause I always get my man.  
I am a woman.  
get my man 手下有能人
get ont's man不过是个口语的说法,并不特指男人或女人,Bones非要强调I am a woman. 很是搞笑。

Ah, no problemo. Okay, voila.  
No problemo 没有问题
voila 瞧,看

No problemo和no problem意思差不多,是美国北方英语,有点从西班牙语演变而来的意思。它和no problem的区别在于它很少用于回应I'm sorry的道歉。
voila 是个法语词,表示看啊!瞧啊!通常是用来表达某事物完成之后兴奋满意的心情,比较接近中文里的搞定!解决了!

Ray Kaminsky, aka Wolf.  
aka = also know as 又叫做

Hard to believe somebody got the drop on the Wolf.  
get the drop on 先发制人,胜过某人
这个先发制人跟drop有什么关系?想对决的时候,谁提早举枪对准对方,谁就占了先机,对方就只能扔枪drop the gun了是不是?所以这个词组就是这么来的。

I'm pitching in to help Dr. Brennan.  
pitch in  协助,联手合作
非正式口语,有点像中文里说的插手。

- People should stick to their strengths. 
- Well, you know, people should expand. I mean, expansion is good. They should grow. You believe in evolution, right?  
- If I didn't, I'd have to believe that early humans coexisted with dinosaurs. To believe that, I'd have to be dim-witted.  
- Ah, cavemen fought the Tyrannosaurus Rex. That's a fact.  
- I can't tell if you're joking. I hope you are.
stick to one‘s strengths 尽自己所长
80年代的电影Caveman里头洞穴人就大战三角龙Tyrannosaurus Rex,又是一影视作品误导大家的实例哈。这段对白很可爱。

That's it for Tutti?  
Tutti是第一季里头出现的那条巡尸犬,不过后来据Hart Hanson在Twitter上说明,不是同一条咯,第一季那条已经不在了……默哀

I love it when you sing that song.
你唱这出戏的时候最有爱了。
sing that song跟中文里说的唱某出戏的意思貌似差不多,就是进入某个状态。

That's how you roll?  
how you roll 你们怎么办事的方式
 

看美剧Bones第六季第4集学英语口语


《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记

If at first you don't succeed, you pick yourself up, and, ignoring all the doom-sayers and mopey-dopes, you try again.
doom-sayers 占卜师 通常是指对于政治经济方面的预言
这段话虽然口气很儿童化,本身还是很有道理的哈。

Come on, we're in your castle.
我们说在你的地盘上,老外说in your castle在你的城堡里。

Start slowly and work our way up?  
慢慢来,一点点往上面加。

You know, shoot for the stars, all that.
shoot for the star 远大的理想
有点像我们说的上天揽月的远大理想那样的话,鲲鹏之志。

I think that you should cut him a break and go on his show.  
cut sb. a break 放过某人
和give sb. a break意思相近。

It's a barbarity that clarity is a rarity.  
barbarity 残忍
clarity  清晰
rarity 稀罕

不够简洁明了也就不尽人意。纠结的一句话啊,为了押韵……

Got to give the little guy credit for guts.  
give sb. credit for sth. 为…而称赞某人
这里是说为他的勇气赞一个。

We put it behind us.  
put sth. behind us 将某事抛之脑后

I'll buy it
buy 相信
中文里的买账!哈哈

Eureka!  
Eureka 找到了!
来自古希腊语,用于表达有了重大发现之类的。

It's against the Hippocratic Oath. "First, do no harm."  
Hippocratic Oath 希波克拉底誓言
每一个医学生步入医师所宣的誓言。

We see big stars. Tiny atoms, too. Because that is what scientists do! We get the facts. And say what's true. Because that is what scientists do! We use our minds. Embrace what's new. Because that is what scientists do!
很有爱的一段科学操哈,笑死了喂~~~


《识骨寻踪》原创学习美剧使用口语学习笔记