当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文散文诗歌 > 名家优美爱情诗歌两首

名家优美爱情诗歌两首

推荐人: 来源: 阅读: 2.22W 次

下面是本站小编为大家带来名家优美爱情诗歌两首,希望大家喜欢!

名家优美爱情诗歌两首

 名家优美爱情诗歌:爱的哲学

The Fountains mingle with the river

泉水总是向河水汇流,

And the rivers with the ocean,

河水又汇入海中,

The winds of heaven mix for ever

天宇的轻风永远融有

With a sweet emotion

一种甜蜜的感情;

Nothing in the world is single,

世上哪有什么孤零零?

All things by a law devine

万物由于自然律

In one another's being mingle --

都必融汇于一种精神。

Why not I with thine?

何以你我却独异?

See the mountains kiss high heaven

你看高山在吻着碧空,

And the waves clasp one another

波浪也相互拥抱;

No sister-flower would be forgiven

你曾见花儿彼此不容:

If it disdain'd its brother

姊妹把弟兄轻蔑?

And the sunlight clasps the earth,

阳光紧紧地拥抱大地,

And the moonbeams kiss the sea -

月光在吻着海波:

What are all these kissings worth,

但这些接吻又有何益,

If thou kiss not me?

要是你不肯吻我?

 名家优美爱情诗歌:玫瑰为何如此苍白

Dearest, canst thou tell me why

The rose should be so pale?

And why the Azure violet

Should wither in the vale?

And why the lark should in the cloud

So sorrowfully sing?

And why from loveliest balsam-buds

A scent of deach should spring?

最亲爱的人啊, 你能否告诉我

玫瑰为何如此苍白?

碧翠的紫罗兰

为何会在山谷中凋萎?

云中的雀啊

为何唱得如此悲切?

最可爱的香蕾

为何会散发出死亡的气息?

And why the sun upon the mead

So chillingly should frown?

And why the earth should,like a grave,

Be moldering and brown?

And why it is that I myself

So languishing should be?

And why it is, my heart of hearts,

That thou forskest me?

草地上的阳光

为何会如此冷漠地皱折眉头?

棕褐色的大地

为何会像坟墓搬地腐朽?

为何我

日益憔悴?

我最心爱的人啊

为何你要抛弃我?