当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文散文诗歌 > 经典现代诗歌英汉对译

经典现代诗歌英汉对译

推荐人: 来源: 阅读: 5.96K 次

英语诗歌是英语语言的精华。它以最凝练的文字传递时间与空间、物质与精神、理智与情感。诗歌本身包含的丰富社会生活内容和艺术内涵,诗歌语言的独特的美与和谐都使它们具有无穷的魅力。下面本站小编为大家带来经典现代诗歌英汉对译,欢迎大家阅读!

经典现代诗歌英汉对译

 经典现代诗歌英汉对译:自己

Not knowing which world to call home ,

He chose an arbitrary tongue and creed ,

Pitched an improvised tent on sand .

Beneath the canopy of a little star ,

He began his heart's commerce with things :

was that the real me ?

By chance on his long trek he encountered an idol ,

Assumed the semblanceof a worshipper ,

Calling these men friends , those men enemies ,

Deploying emotions in their appropriate places .

The little shop of his life throve :

was that the real me ?

After a spell of prosperity he went broke ,

As if he had toppled his own dynasty .

The world cold-shouldered him , ridiculed him , punished him ,

And yet all he had lost was his crown .

Lying awake at night he brooded :

was that the real me ?

Meanwhile another world was posting bills for a missing person .

His disappearance surprised the vacant room

Where another dream was waiting for him to dream ,

And numerous rumours were ready to give him a shape

Hinting at an unwritten biography :

was that the real me ?

自己

不知哪个世界才是他的家乡,

他选择了这种语言,这种宗教,

他在沙上搭起一个临时的帐篷,

于是受着头上一颗小星的笼罩,

他开始和事物作着感情的交易:

不知那是否确是我自己。

在征途上他偶尔碰见一个偶像,

于是变成它的膜拜者的模样,

把这些称为友,把那些称为敌,

喜怒哀乐都摆到了应摆的地方,

他的生活的小店辉煌而富丽:

不知那是否确是我自己。

昌盛了一个时期,他就破了产,

仿佛一个王朝被自己的手推翻,

事物冷淡他,嘲笑他,惩罚他,

但他失掉的不过是一个王冠,

午夜不眠时他确曾感到忧郁:

不知那是否确是我自己。

另一个世界招贴着寻人启事,

他的失踪引起了空室的惊讶,

那里另有一场梦等他去睡眠,

还有多少谣言都等着制造他,

这都暗示一本未写成的传记:

不知那是否确是我自己。

 经典现代诗歌英汉对译:渴望

tonight all the light is shining for you

tonight you are a small colony

that remains for a long time, melancholy seeping

from your body, with exquisite drops of water

the moon is like a clean, fragrant body

sound asleep, it gives off a seductive smell

a night is pressed on either side by two days

between them all, the dark circles around your eyes

stay joyful

what kind of clamour is piled up into your body?

inconsolable, one feels some substance taking shape

the walls in dreams blacken

so that you see traces of triangular overflow

the pores of the whole body open

ungraspable meaning

stars in the night sky shine with inhuman shine

while your eyes are loaded with

the sadness and content of remote antiquity

and with them the agony of satisfaction

as you look on gracefully, the power of a demon

makes of this moment an indelible memory

渴望

今晚所有的光只为你照亮

今晚你是一小块殖民地

久久停留,忧郁从你身体内

渗出,带着细腻的水滴

月亮像一团光洁芬芳的肉体

酣睡,发出诱人的气息

两个白昼夹着一个夜晚

在它们之间,你黑色眼圈

保持着欣喜

怎样的喧嚣堆积成我的身体

无法安慰,感到有某种物体将形成

梦中的墙壁发黑

使你看见三角形泛滥的影子

全身每个毛孔都张开

不可捉摸的意义

星星在夜空毫无人性地闪耀

而你的眼睛装满

来自远古的悲哀和快意

带着心满意足的创痛

你优美的注视中,有着恶魔的力量

使这一刻,成为无法抹掉的记忆