当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 调查显示 国产商品逐渐成为国人新宠

调查显示 国产商品逐渐成为国人新宠

推荐人: 来源: 阅读: 1.19W 次

The majority of Chinese people believe that products made in China have made great progress over the past decade, according to a survey conducted by China Youth Daily.

《中国青年报》进行的一项调查显示,大多数中国人认为,国产商品在过去十年间取得了巨大进步。

In the survey of 2,000 netizens, 65.1% of respondents say mobile phones were the domestic products they trust the most; 55.4% of them choose space and aviation facilities and 54.1% place their trust in domestic high-speed rail products.

在这项2000名网友参与的调查中,65.1%的受访者称手机是他们最信任的国产商品;55.4%的人选择航天航空设备;54.1%信任国产高铁相关商品。

41.4% of netizens praised domestic products, with 49.2% saying they were acceptable and only 1.3% of respondents rejecting made-in-China products.

41.4%的网友称国产商品"很赞";49.2%表示"可接受";仅1.3%的受访者"拒绝"中国制造的商品。

调查显示 国产商品逐渐成为国人新宠

A decade ago, the most reputable domestic products were small items such as clothing and shoes. But today, high-tech products have won a good reputation for good quality and low prices.

十年前,最知名的国产商品是诸如衣服和鞋子这样的小物件。而如今,高科技商品凭借良好的质量和低廉的价格赢得了好声誉。

Wu Zhen, a Doctor at Tsinghua University, said the biggest change for domestic products is that they are not only cheap, but also display advanced technologies.

清华大学的博士吴振表示,国内产品最大的变化不仅是便宜,而且还显示出了先进的技术。

He noted that the smartphone he now uses is a Chinese brand, adding that the smartphone is easy to use and is of good quality.

他指出,他现在使用的智能手机就是中国品牌,并表示该智能手机方便使用,质量也很好。

Sun Yu working at a hospital in Henan province is planning to buy a Haier washing machine. He said many Chinese brands such as Haier, Huawei and Lenovo have won favour among foreign customers for their good quality and low prices.

在河南省一家医院工作的孙宇,正计划购买一台海尔洗衣机。他表示,许多中国品牌,比如海尔、华为以及联想,都已经凭优良的品质和低廉的价格赢得了外国客户的青睐。