当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 调查显示 我国四成白领没有休年假

调查显示 我国四成白领没有休年假

推荐人: 来源: 阅读: 8.58K 次

Zhilian Zhao Pin, a leading job platform in China, has released the results of its survey of white collar workers, which found over 40 percent of those surveyed did not take their annual paid leave.

中国领先的求职网站智联招聘日前发布了2016白领满意度指数调查,调查显示,超四成白领没有休年假。

Even though most employees know they are entitled to annual paid leave, many working outside government-affiliated departments and institutions dare not take the days off.

尽管多数员工都知道有年休假可休,但很多在非事业单位工作的员工都不敢休假。

That is usually because the calculation of wages is closely linked to monthly quotas.

这是因为工资通常与月出勤率紧密挂钩。

Once an employee takes leave for some days, his or her earnings for the month will be reduced almost to the minimum.

一旦休假几天,他们的薪水几乎会降至最低水平。

调查显示 我国四成白领没有休年假

The fact that nearly 40 percent of white-collar workers do not take their annual leave reflects the poor protection of labor rights in the country.

近4成白领不能带薪休假的事实,反映出中国对劳动者权益保护力度的薄弱。

This requires that the relevant departments should improve the implementation of the paid vacation system. After all, paid annual leave is a social benefit.

这需要相关部门加强带薪休假制度的落实,毕竟,它是一项社会福利。

Employers should ensure workers take their full annual leave entitlement and pay workers their wages in full during their holidays as required by law.

雇主应当依法保证员工休满年休假,并全额支付工资。

If employees waive their right to leave, they should be paid for those days, up to three times their normal wages.

如果员工放弃年休,则应当支付薪水,最高为正常工资三倍。