当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 美欧警告土耳其总统保持克制

美欧警告土耳其总统保持克制

推荐人: 来源: 阅读: 2.66W 次

美欧警告土耳其总统保持克制

US and European leaders have warned Turkey’s president to use restraint in his increasingly wide-reaching crackdown against plotters of Friday’s coup amid widespread alarm at the speed of arrests of military officers and prosecutors.

美欧领导人警告土耳其总统在其打击面越来越大的针对上周五政变策划者的镇压中保持克制。土耳其军官和检察官被大量抓捕的情况引起了广泛警觉。

“We urge the government of Turkey to uphold the highest standard of respect . . . for the rule of law,” John Kerry, US secretary of state, said after meeting his EU counterparts in Brussels. “We support bringing the perpetrators of the coup to justice, but we caution a reach that goes beyond that.”

“我们敦促土耳其政府对法治……保持最高标准的尊重,”美国国务卿约翰•克里(John Kerry)在布鲁塞尔与欧盟(EU)外长们开会后表示。“我们支持将政变策划者绳之以法,但我们也告诫不要让打击面超出这一步。”

Some EU leaders went still further. The European Commission official responsible for Turkey policy accused President Recep Tayyip Erdogan of having a prepared list of targets for arrest even before the coup was launched.

不过,有些欧盟领导人的表态更不客气。欧盟委员会负责对土耳其政策的官员指责土耳其总统雷杰普•塔伊普•埃尔多安(Recep Tayyip Erdogan)甚至在政变发起之前,便准备好了一份清洗名单。

“It looks at least as if something has been prepared,” said Johannes Hahn, commissioner in charge of Turkey’s EU membership bid. “The lists are available, which indicates it was prepared and to be used at a certain stage. I’m very concerned. It is exactly what we feared.”

“看来,好像至少有些事情早就准备好了,”负责土耳其申请加入欧盟事务的专员约翰内斯•哈恩(Johannes Hahn)说。“名单是现成的。这表明,它是事先准备好的,打算在某一阶段使用。我对此非常担心。这正是我们所害怕的事情。”

The expressions of concern came in as the number of officials and soldiers arrested by Mr Erdogan’s allies continued to rise. Binali Yildirim, the president’s handpicked prime minister, announced that 7,543 people had been detained, including 6,138 from the military, 755 prosecutors and 650 civilians.

外界发出担心的声音之际,遭到埃尔多安的盟友逮捕的官员和军人的数量在持续增加。埃尔多安精心挑选的总理比纳利•耶伊尔德勒姆(Binali Yildirim)宣布,已有7543人被拘捕,其中包括6138名军人,755名检察官和650名平民。

The state-run news agency said that more than 100 generals and admirals had been detained. It quoted the interior ministry as suspending 8,777 employees — including police officers and governors of 30 of Turkey’s 81 provinces.

土耳其官方新闻社表示,已有超过100名将军和海军上将遭到拘捕,并援引内政部的话表示,8777名雇员——包括警官以及土耳其81个省当中30个省的省长——已被停职。

“We cannot accept a military dictatorship but we also have to be careful that the Turkish authorities do not put in place a political system which turns away from democracy,” said Jean-Marc Ayrault, France’s foreign minister.

“我们不能接受军事独裁,但也必须谨慎,不要让土耳其当局实施偏离民主的政治制度,”法国外长让-马克•埃罗(Jean-Marc Ayrault)说。

A spokesman for Angela Merkel, Germany’s chancellor, also warned Mr Erdogan that acceding to widespread demands from supporters to reinstate the death penalty for the plotters would end the country’s EU accession hopes.

安格拉•默克尔(Angela Merkel)的发言人也对埃尔多安警告称,若同意大批支持者的要求、对政变策划者恢复执行死刑,那将让该国加入欧盟的希望化为泡影。

Turkey abolished capital punishment in 2004, clearing the way for the country to start the formal process of EU accession talks. Senior Turkish officials reacted angrily to accusations that they were overreacting to the plot. One official said critics were “ignoring the fact that the parliament was hit 11 times by hijacked F-16s” and had taken the Turkish president’s remarks that the coup “was a gift from God” out of context.

土耳其于2004年取缔了死刑,为该国开启加入欧盟谈判的正式流程扫清了道路。土耳其高级官员愤怒地回应了有关他们对政变反应过激的指责。一名官员说,批评者“忽略了遭劫持F-16战机对议会发起11次攻击的事实”,并对土耳其总统有关政变是“真主赐予的礼物”的言论断章取义。

Turkish officials said Mr Erdogan’s narrow escape from the plotters was a clear sign that he in no way sought the coup as a way to cleanse the Turkish state of his political enemies. They said suspects had been rounded up based on prior investigations which revealed connections to the core group of plotters, and on lists of new appointees that putschists had distributed in the early hours after the plot was launched.

土耳其官员表示,埃尔多安从叛乱者手中侥幸逃脱清楚地表明,他绝没有寻求自导自演政变,以便清洗自己的政敌。他们表示,嫌疑人被捕的依据是表明他们与核心策划者有关联的前期调查,以及反叛者在起事后不久分发的新的被任命者名单。