当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 德国之翼空难 副机长"想要摧毁飞机"

德国之翼空难 副机长"想要摧毁飞机"

推荐人: 来源: 阅读: 1.75W 次

The co- pilot of the German wings plane that crashed into the French Alps on Tuesday appeared to want to "destroy the plane", French officials said.

法国官员称,周二在法国阿尔卑斯山发生空难的德国之翼貌似是其副机长想要"摧毁飞机"。

Marseille prosecutor Brice Robin, citing information from the "black box" voice recorder, said the co- pilot was alone in the cockpit.

马赛检察官Brice Robin,根据黑匣子记录仪的信息称,副机长是一人在驾驶舱内。

德国之翼空难 - 副机长"想要摧毁飞机"

He intentionally started a descent while the pilot was locked out.

在机长被锁在舱门外时,副机长蓄意进行了飞机下降。

Mr Robin said there was "absolute silence in the cock pit" as the pilot fought to re- enter it. Brice Robin

Robin先生称在机长试图进入驾驶舱的时候,“驾驶舱内绝对的安静”。

Air traffic controllers made repeated attempts to contact the aircraft, but to no avail, he said.

Brice Robin说,空中交通指挥员多次试图联系该飞机,但都完全没用。

Passengers could be heard screaming just before the crash, he added.

乘客可能在飞机坠毁前听到了尖叫声,Brice Robin补充道。

The co-pilot, now named as Andreas Lubitz, 28, was alive until the final impact, the prosecutor said.

检察官称,28岁的副机长Andreas Lubitz,在飞机坠毁的那一刻还清醒着。

The Airbus 320 from Barcelona to Duesseldorf hit a mountain, killing all 144 passengers and six crew, after an eight- minute descent.

空客320从巴塞罗那飞往杜塞尔多夫途中突然下降,八分钟后撞上山脉,导致144名乘客和6名机组人员死亡

"We hear the pilot ask the co- pilot to take control of the plane and we hear at the same time the sound of a seat moving backwards and the sound of a door closing," Mr Robin told reporters.

Brice Robin对记者说,"我们听到机长让副机长来控制飞机,然后同时我们听到了椅子后移以及关门的声音"。

He said the pilot had probably gone to the toilet.

Brice Robin说机长可能是去上厕所了。

"At that moment, the co- pilot is controlling the plane by himself. While he is alone, the co- pilot presses the buttons of the flight monitoring system to put into action the descent of the aero plane.

“那时是副机长在控制飞机,他一个人的时候按下了飞机监控系统按键,让他可以让飞机下降”。

"This action on the altitude controls can only be deliberate."

“如此高度控制的行为只可能是人为的”。

He added: "The most plausible interpretation is that the co-pilot through a voluntary act had refused to open the cabin door to let the captain in. He pushed the button to trigger the air craft to lose altitud e. He operated this button for a reason we don't know yet, but it appears that the reason was to destroy this plane."

Brice Robin补充说,“最可信的解释就是副机长拒绝开门让机长进来,他按下了按钮让飞了重力,副机长这么做的原因我们还不得而知,但看起来他想摧毁这架飞机。

He said the co- pilot was "not known by us" to have any links to extremism or terrorism.

Brice Robin说目前副机长是否与极端组织和恐怖组织有关联还不得而知。

But he said German authorities were expected to give further information on his background and private life later.

但他说德国政府可能会在稍后给出他背景的更多信息介绍。

Passengers were not aware of the impending crash "until very last moment" when screams could be heard, M r Robin said, adding that they died instantly.

乘客可能一直都不知道飞机要坠毁,直到"最后一刻"听到了乘客的尖叫声,Brice Robin说,并称他们是立刻死亡的。

Mean while, relatives and friends of the victims are due to visit the area of the crash.

同时,遇害者的家属和朋友将要前往事发现场。

Lufthansa, which owns German wings, arranged two special flights for families and friends on Thursday - one from Barcelona and one from Duesseldorf - to Marseille, and both groups will travel on by road. Separately, some relatives who did not want to fly are travelling by bus from Barcelona.

作为德国之翼的母公司,汉莎航空将安排两架专机搭载遇难者家属和朋友,在周四分别从巴塞罗那和杜塞尔多夫出发,前往马赛,两架飞机都将避开山脉路线,一些不想坐飞机的家属将乘坐汽车从巴塞罗那出发。

The second "black box" - that records flight data - has still not been found.

记录飞机数据的第二个黑匣子还没有被找到。