当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 日本首相顽固不化,钓鱼岛问题上始终站错队

日本首相顽固不化,钓鱼岛问题上始终站错队

推荐人: 来源: 阅读: 9.96K 次

日本首相顽固不化,钓鱼岛问题上始终站错队

Japan's premier 'obstinate and wrong' over Diaoyu

日本首相在钓鱼岛问题上顽固坚持错误立场

CHINA yesterday called Japanese Prime Minister Yoshihiko Noda obstinate and wrong for saying Japan won't compromise in the Diaoyu Islands dispute, as Japanese lawmakers and business leaders visited Beijing with hopes of mending ties.

中国昨天称,正当日本国会议员和商界领袖访问北京,希望能重修旧好,但日本首相野田佳彦顽固坚持错误立场,说日本在钓鱼岛争端中不会妥协。

Relations between the two countries are at their lowest in years after Japan "purchased" the islands from a so-called private owner early this month.

在本月初日本从所谓的私人拥有者那里“购买”钓鱼岛之后,两国关系正处于今年的冰点。

Noda said in New York on Wednesday that the islands were an "inherent part of our territory, in light of history and International law."

野田星期三在纽约说:“根据历史渊源和国际法律钓鱼岛是我们领土不可分割的一部分。”

He told the UN General Assembly that issues should be resolved peacefully according to rule of law.

他告诉联合国大会钓鱼岛问题应该根据法律和平解决。

In response, Foreign Ministry spokesman Qin Gang said yesterday: "China is strongly disappointed and sternly opposes the Japanese leader's obstinacy regarding his wrong position."

对此,外交部发言人秦刚昨天表示:“中方对日本领导人在钓鱼岛问题上顽固坚持错误立场表示强烈不满和坚决反对。”

Qin added: "Japan seriously challenges the postwar international order, but tries to take the rules of international law as a cover. This is self-deceiving."

秦刚说:“日本严重挑衅了战后的国际秩序,却试图采取国际法规则作幌子,这是自欺欺人的。”

China scrapped the reception due yesterday to mark 40 years of diplomatic relations between the countries. Instead, China's top political adviser Jia Qinglin met members of the Association for the Promotion of International Trade yesterday.

中国取消了本该昨天进行的两国建交 40周年招待会。相反,中国高级政治顾问贾庆林昨天会见了国际贸易促进协会成员。

Jia reiterated China's position on the Diaoyu Islands, and said Japan's actions had "pushed China-Japan relations to an unprecedented grim phase."

贾庆林重申了中国在钓鱼岛问题上的立场,并表示日本的行为“把中日关系推到一个前所未有的严峻阶段。”

Japan's erroneous action has seriously infringed on China's sovereignty, touched on the historical pain endured by the Chinese people and aroused their strong indignation and firm opposition, Jia said.

贾庆林说,日本的错误行径已经严重侵犯了中国主权,触动了中国人民所忍受的历史伤痛,激起了他们的强烈愤慨和坚决反对。

"Japan should realize the seriousness of the current situation, squarely face the disputes over the Diaoyu Islands and correct its mistake as soon as possible, so as to avoid further damaging China-Japan ties," Jia said.

“日本应该意识到目前形势的严重性,正视钓鱼岛争议,尽快纠正其错误,从而避免进一步损害中日关系,”贾庆林说。

Yohei Kono, a former Japanese Speaker of the House of Representatives and president of the Association for the Promotion of International Trade, referred to the strife when he told Jia he had come to Beijing "this time with a heavy heart."

日本前众议院议长,国际贸易促进协会会长河野洋平当他告诉贾庆林他这次来北京带着一个非常沉重的心情时,提到了此次争端。

Jia called on all Japanese people to work with the Chinese side to return China-Japan ties to the track of sound development.

贾庆林呼吁日本人民与中国一起把中国中日关系带到健康发展的轨道。

"I hope Japanese people from all walks of life will take the general situation of bilateral ties into consideration, overcome current difficulties and work with the Chinese side to put the ties back on a track of sound development," said Jia, chairman of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.

“我希望社会各阶层的日本人民将从双边关系的大局考虑,克服当前的困难,并与中方一起把两国关系带到健康发展的轨道,”中国人民政治协商会议委员会主席贾庆林说。