当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 罗姆尼接受美国共和党总统候选人提名

罗姆尼接受美国共和党总统候选人提名

推荐人: 来源: 阅读: 1.72W 次

罗姆尼接受美国共和党总统候选人提名

Mitt Romney will say that "now is the time to restore the Promise of America" in a GOP acceptance speech that criticizes President Barack Obama's performance on the economy while promising to deliver 12 million new jobs and unify a divided country.

罗姆尼(Mitt Romney)将发表接受美国共和党总统候选人提名的讲话。他将在讲话中说,现在是恢复美国承诺的时候了。他将在讲话中批评美国总统奥巴马(Barack Obama)在经济方面的表现,同时承诺将为美国创造1,200万个新就业机会,让陷入分歧的美国团结起来。

Mr. Romney's speech to a national television audience was to mark the culmination of an effort, nearly seven years long, to convince Republicans that he is sufficiently conservative to represent his party and that he can win over voters this fall with an appeal based on his competency, if not personal charm.

罗姆尼发表全美电视讲话将把他近七年之久的努力推向高潮,借此让共和党人相信,他足够保守,足以代表该党,而且凭借其靠个人能力(如果不是靠个人魅力的话)打造的吸引力,他能赢得今秋选民的支持。

"Many Americans have given up on this president but they haven't ever thought about giving up," Mr. Romney was expected to say, according to speech excerpts. "Not on themselves. Not on each other. And not on America."

从他的部分讲话内容来看,预计罗姆尼将说,很多美国人已经对现任总统不再抱有期待,但他们从未想过要放弃,他们不仅从未想过放弃自己,放弃彼此,更没有想过要放弃美国。

What is needed now "is not complicated or profound," Mr. Romney planned to say. "What America needs is jobs. Lots of jobs."

罗姆尼打算在讲话中说,我们现在需要的不是复杂或深刻,美国需要的是工作,大量的工作。

Mr. Romney, a former privateequity firm executive, was expected to lay out a 5step program for achieving his goal of 12 million jobs.

罗姆尼曾是一名私募股权公司高管。据预计,他将在讲话中公布一份"五步走"的方案,以实现自己创造1,200万个就业机会的目标。该方案的要点整理如下:

" First, by 2020, North America will be energy independent by taking full advantage of our oil and coal and gas and nuclear and renewable energy sources," Mr. Romney was expected to say.

首先,充分利用本国的石油、煤炭、天然气、核能和可再生能源,从而在2020年前实现能源独立。

Second, "we will give our fellow citizens the skills they need for the jobs of today and the careers of tomorrow. "

其次,让美国民众掌握眼下就业所需的技能,从而让他们在未来拥有自己的事业。

Third, he says, "we will make trade work for America by forging new trade agreements."

第三,达成新的贸易协定,让美国在贸易方面获得成功。

Fourth, "to assure every entrepreneur and every job creator that their investments in America will not vanish as have those in Greece, we will cut the deficit and put America on track to a balanced budget," he says, according to the excerpts.

第四,为让所有企业家和就业创造者放心,他们在美国的投资不会像在希腊那样打水漂,我们将削减赤字,让美国实现预算平衡。

Fifth, Mr. Romney plans to champion SMALL businesses, "America's engine of job growth."

第五,力主发展小企业,它们是美国就业增长的引擎。

Mr. Romney also was expected to call for a "united America… that will once again lead the world with innovation and productivity, and that will restore every father and mother's confidence that their children's future is brighter even than the past."

此外,预计罗姆尼将呼吁,美国上下要团结起来,团结的美国将再度在创新和生产力方面成为全球领导者,并将恢复为人父母者的自信,即他们的子女将拥有前所未有的光明未来。

Mr. Romney's campaign is trying to change the opinions like those in an August Wall Street Journal/NBC News poll, which found that 44% of voters hold a negative image of Mr. Romney, compared to 38% who saw him in a positive light.

罗姆尼的竞选团队正努力改变一些选民的看法,如《华尔街日报》和美国全国广播公司(NBC News)8月发起的一项联合调查显示,44%的选民对罗姆尼持负面看法,38%的人对他持正面看法。