当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 判决已下 张艺谋因超生被罚748万元

判决已下 张艺谋因超生被罚748万元

推荐人: 来源: 阅读: 2.65W 次

判决已下 张艺谋因超生被罚748万元

Chinese Internet users often bemoan the fact that China's wealthy are able to easily skirt the country's one-child policy by simply paying the fines. But local officials appear to be making a point when it comes to one high-profile offender.

中国的网民经常感叹国内富人能够通过支付罚款轻松绕过独生子女政策的限制。但中国政府对于一位名人超生的处罚似乎是想改变这一看法。

Chinese film director Zhang Yimou and his wife , Chen Ting, were fined 7.48 million yuan ($1.2 million) by the family planning bureau of Binhu district in the eastern city of Wuxi for having three children, the district government said on its verified account on Sina Weibo, China's version of Twitter.

中国无锡滨湖区计生局在其新浪官方微博上宣布,知名导演张艺谋及其妻子陈婷将因生育三个子女而被处以人民币748万元(合120万美元)罚款。

The district government said the fine was based on Ms. Chen and Mr. Zhang's personal income in each of the three years before their children were born (2000, 2003 and 2005)--a total of 3.58 million yuan ($591,000). Aside from exceeding family planning limits, the couple wasn't married at the time of the births, according to the family-planning bureau.

滨湖区计生局表示,上述罚金的计算依据是,张艺谋和陈婷在三个子女出生之前一年(分别为2000、2003和2005年)的个人收入总计为人民币358万元,此外,该计生局还称,除超生外,张艺谋和陈婷在生育这三个子女时尚未办理结婚登记手续,属于非婚生育。

Mr. Zhang couldn't be reached for comment. The director--noted for such films as 1991's 'Raise the Red Lantern' and 1994's 'To Live,' as well as for directing Beijing's 2008 Olympic opening and closing ceremonies--had issued a statement last month admitting that he and his wife violated the policy and apologizing. In the statement, he said he and his wife have two sons and a daughter.

无法联系到张艺谋发表评论。张艺谋的影片代表作包括1991年的《大红灯笼高高挂》和1994年的《活着》,此外他还执导了2008年北京奥运会开闭幕式。张艺谋上月曾发布一份声明,承认他和妻子违反了独生子女政策并为此道歉。他在声明中表示,与妻子生育了两儿一女。

The issue has previously sparked intense debate online about China's one-child policy--which this year will be eased slightly to allow couples to have two children if one spouse is an only child.

此事曾在互联网上引发针对中国独生子女政策的激烈讨论。中国今年将略微放松这一政策,允许一方是独生子女的夫妇生育两个孩子。

After the news was announced on Weibo, the reaction was in much the same vein, with many users noting that a famous director like Mr. Zhang could afford to pay the penalty. 'The rich have money to rely on, so they fear nothing,' one user noted.

在张艺谋遭罚的消息公布后,人们的反应没有多大改变,许多网民认为,像张艺谋这样的知名导演完全付得起这一罚金。一名网民称,富人有钱可以依仗,所以什么都不怕。

'No wonder so many Chinese want to immigrate. Ordinary people can't afford the fines,' said another.

另一名网民表示,难怪许多中国人想要移民,普通人根本承受不起这样的罚款。

Meanwhile, one commenter suggested that if those who violate the one-child have to pay extra, perhaps the government should offer a bonus as an incentive for those who decide to forgo having children altogether.

与此同时,也有一位网民建议,如果那些违反计划生育的人要被罚款,那么政府是不是应该奖励那些决定不生育子女的人。