当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 安倍晋三鹰派言论彰显强硬观点

安倍晋三鹰派言论彰显强硬观点

推荐人: 来源: 阅读: 1.9W 次

安倍晋三鹰派言论彰显强硬观点

Shinzo Abe will return to the premiership later this month following his Liberal Democratic Party's landslide victory in Sunday's general elections. Among other priorities, he has vowed to resume his longstanding campaign to move Japan past -- or revise -- the debates and legacies of World War II. He has played down atrocities committed by Japanese troops in Asian nations, and fought with teachers' unions over how school textbooks have portrayed Japan's actions during the war. His biggest goal: rewriting Japan's 67-year-old peace constitution to expand the authority of Japan's armed forces.

安倍晋三(Shinzo Abe)本月晚些时候将回到首相的位子上,此前他领导的自由民主党(Liberal Democratic Party,简称:自民党)在周日的大选中取得了压倒性的胜利。他提出了一系列需要优先处理的事务,其中包括誓言要继续他长期以来的行动,让日本抛掉──或修正──第二次世界大战的种种争论和遗留的问题。他曾经淡化日本军队在亚洲国家实施的暴行,并与教师组织争吵教科书如何描绘日本战时的所作所为。他最大的目标是,修改日本已有67年历史的和平宪法,从而扩大日本武装部队的权限。

Mr. Abe's hawkish views have come under scrutiny as he returns to power at a time when Japan is caught in bitter territorial disputes with China and South Korea. JRT has reviewed some of his books, magazine essays, media interviews, and reports on his speeches over the past decade. Some samples:

在日本陷入与中国和韩国日趋激烈的领土争端之际,安倍晋三重掌大权,他的鹰派观点也成为人们审视的对象。“日本实时报”栏目的记者查阅了过去10年他出版的一些图书、发表的杂志文章、接受媒体采访时的言论以及有关其讲话的报道,从中选取了一些有代表性的言论。

*On the territorial dispute with China:

*关于与中国的领土争端:

'There is no room for diplomatic negotiations over this issue. What is required in the waters around the Senkakus is not negotiations but -- if I may say at the risk of being misunderstood physical force.'

“这个问题没有外交谈判的余地。尖阁列岛(Senkakus,中国称钓鱼岛)周边水域需要的不是谈判,而是──我可以冒着被误解的风险说──实实在在的武力。”

essay in Bungei Shunju magazine, December, 2012

──日本杂志《文艺春秋》(Bungei Shunju) 2012年12月号的文章

*On Japan's apologies to Asian neighbors for World War II:

*关于日本为二战罪行向亚洲邻国道歉:

'If the LDP returns to power again, we will have to rebuild our East Asian diplomacy. Being excessively considerate to neighboring nations . . . has not brought us real friendship.'

“如果自民党重新掌权,我们将必须改变在东亚的外交政策。对邻国过于体谅……并没有让我们获得真正的友谊。”

interview with Sankei Shimbun, Aug. 28, 2012

──2012年8月28日《产经新闻》(Sankei Shimbun)的访谈

*On comfort women, or forced sex slavery by the Japanese military:

*关于被日本军队强迫的慰安妇问题:

'As for the coercion (of sex slavery upon Asian women), there has always been a controversy… It is a fact that there is nothing to support there was coercion. There is no evidence.'

“对于强迫(亚洲女性充当性奴隶)的问题,一直存在争议……事实上没有什么能够支持存在强迫的说法。没有证据。”

speaking to reporters, March 2007

──2007年3月对记者的讲话

*On Japanese designated war criminals from World War II:

*关于特定的日本二战战犯:

'So-called Class-A war criminals were tried as war criminals at the Tokyo Trial (by the Allied Powers.) By domestic law, they are not war criminals.'

“所谓的甲级战犯是在(同盟国组织的)东京审判中作为战犯受审。按日本国内法,他们并非战犯。”

parliamentary testimony, October 2006

──2006年10月在国会作证

*On the peace pledge in the preamble of the Japanese Constitution:

*关于日本宪法序言中的和平承诺:

'We gave up a nation's most important mission of protecting the safety of its own citizens on the strange assumption that the rest of the world is made up of peace-loving people… '

“我们放弃了一个国家最重要的使命──保护其民众的安全,而这是基于一个奇特的假定,即世界其他地方的人全都热爱和平……”

essay in Bungei Shunju magazine, December, 2012

──《文艺春秋》2012年12月号的文章

*On the Article 9 'peace clause' of the constitution renouncing the rights to wage war and have a military:

*关于日本宪法第九条“和平条款”,即放弃发动战争和保留军队的权力:

'Article 9 of the Constitution failed to provide a necessary condition for an independent nation.'

“宪法第九条未能提供一个独立国家赖以存在的必要条件。”

'Above all, the U.S. stance toward Japan in those days is strongly reflected in the clause on the 'Renunciation of War' in Article 9 of the constitution. In order to protect national interests of its own and other Allied Powers, the U.S…drafted the constitution with a strong intention not to let Japan challenge the Western-centered world order again.'

“最重要的是,宪法第九条‘放弃发动战争’的条款强烈反映了当时美国对日本的立常为了保护其自身和其他同盟国的国家利益,美国……设计了这部带有很强目的性的宪法,不让日本再次挑战以西方为中心的世界秩序。”

from his 2006 book, 'Toward A Beautiful Country.'

──选自安倍晋三2006年出版的书《走向美丽之国》(Toward A Beautiful Country)

*On nuclear weapons:

*关于核武器:

'The possession of nuclear bombs is constitutional, so long as they are small.'

“拥有核弹是符合宪法的,只要是小的就可以。”