当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 苹果一季度营收增长超预期

苹果一季度营收增长超预期

推荐人: 来源: 阅读: 1.61W 次

Apple shares climbed just over 2 per cent to $134.75, as stronger profits and revenues allowed the Silicon Valley company swell its total return to shareholders to 200bn over the next two years - more than almost every Wall Street analyst forecast.

由于录得更强劲的季度利润和营收,苹果得以把未来两年对股东的回报规模扩大到2000亿美元,高于几乎所有华尔街分析师的预测。这家硅谷公司股价应声上涨逾2%至134.75美元。

At the same time as announcing the figures, Apple said that it would expand its dividends and buyback scheme to return a total of $200bn to shareholders by the end of March 2017, up from the $130bn programme of a year ago.

在周一公布季度业绩的同时,苹果表示,将扩大分红和回购计划,到2017年底对股东的回报将达2000亿美元,高于一年前1300亿美元的计划。

苹果一季度营收增长超预期

That includes a 11 per cent dividend increase and a further $50bn in share repurchases.

回报计划包括把分红提高11%,以及再花500亿美元回购股票

Last year, Apple repurchased $45bn worth of its shares, more than any company within the S&P 500.

去年,苹果花在回购股票上的资金达450亿美元,高于任何一家标普500(S&P 500)成分股公司。

The stock are up 20 per cent so far this year compared with a 0.6 per cent rise in the Nasdaq, which is home to the world's largest technology firms.

今年迄今,苹果股价已累计上涨20%,而纳斯达克(Nasdaq)指数涨幅仅为0.6%。纳斯达克是世界上一些最大科技公司的上市地。

The world's most valuable company by market capitalisation posted revenue growth of 27 per cent to $58bn, ahead of analysts' expectations of around $56bn, thanks to stronger-than-anticipated iPhone sales, up 40 per cent to 61.2m units.

苹果的季度营收增加了27%,至580亿美元,高于分析师们约560亿美元的预期,原因在于iPhone销售胜于预期,销量增加40%至6120万部。苹果已是全球市值最高公司。

Sales of the smartphone accounted for nearly 70 per cent of Apple's overall revenues in the first three months of the year, as strong demand for the iPhone 6 and 6 Plus continue to outstrip supply.

iPhone销售额占到今年一季度苹果总营收的近70%。iPhone6和iPhone6 Plus继续供不应求。

The figures were bolstered by China, where overall turnover rose 71 per cent.

中国市场表现强劲,iPhone中国销售额增加了71%。

Apple said the iPhone generated more than $40bn in sales in the March quarter, up 55 per cent from a year earlier, as it sold 61m devices.

苹果表示,今年一季度iPhone销量约为6100万部,销售额高于400亿美元,比去年同期提高了55%。

The Mac also proved resilient following the key holiday quarter — with sales rising 2 per cent from a year earlier.

在假期季度之后,Mac的销售也很有韧性,同比增加2%。

The company's lineup of laptops and computers contributed more to Apple's top-line than the iPad, as sales of the latter device tumbled 29 per cent in the latest quarter.

今年一季度,苹果公司的笔记本和台式机对营收的贡献大于iPad,后者销量大减29%。

The iPad remained a weak spot in Apple's line-up with sales of 12.6m, below expectations.

iPad季度销量为1260万部,在苹果产品组合中仍然显得较为疲弱。

Net profit for the quarter ending in March was $13.6bn, boosting earnings per share by 40 per cent to $2.33, better than Wall Street's $2.16 forecast.

苹果季度净利润为136亿美元,每股收益增长40%至2.33美元,高于华尔街2.16美元的预期。

Currency swings sliced $2.7bn off of Apple's sales in the first three months of the year, greater than the revenues generated by Royal Caribbean, Hershey or Harley Davidson in the first quarter, as the dollar's strength proves one of the biggest challenges for US multinationals.

今年一季度,汇率波动令苹果的销售额减少了27亿美元。美元走强已成为美国跨国企业的最大挑战之一。

Luca Maestri, the iPhone maker's chief financial officer, called the foreign exchange swings a "significant" headwind to the company's business on a call with analysts on Monday.

周一,苹果首席财务官卢卡•马埃斯特里(Luca Maestri)在面对分析师们召开的会议上,把美元汇率波动称为影响公司业务的一项“重大”负面因素。