当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语小说连载:《董贝父子》第8章 Part 13大纲

双语小说连载:《董贝父子》第8章 Part 13大纲

推荐人: 来源: 阅读: 3.04W 次

But it was generally said that Mrs Pipchin was a woman of system with children; and no doubt she was. Certainly the wild ones went home tame enough, after sojourning for a few months beneath her hospitable roof. It was generally said, too, that it was highly creditable of Mrs Pipchin to have devoted herself to this way of life, and to have made such a sacrifice of her feelings, and such a resolute stand against her troubles, when Mr Pipchin broke his heart in the Peruvian mines.

双语小说连载:《董贝父子》第8章 Part 13
不过人们通常都说,皮普钦太太是一位很有办法管理孩子的女人,毫无疑问她也确实如此。那些粗野的孩子在她款待周到的屋顶下寄居几个月之后,回家时确实都十分驯服。人们通常也说,当皮普钦先生在秘鲁的矿井伤心而死去以后,她献身于这样一种生活方式,在感情上作出这样大的牺牲,这样坚决地克服各种困难,这是令人极为钦佩的。

At this exemplary old lady, Paul would sit staring in his little arm-chair by the fire, for any length of time. He never seemed to know what weariness was, when he was looking fixedly at Mrs Pipchin. He was not fond of her; he was not afraid of her; but in those old, old moods of his, she seemed to have a grotesque attraction for him. There he would sit, looking at her, and warming his hands, and looking at her, until he sometimes quite confounded Mrs Pipchin, Ogress as she was. Once she asked him, when they were alone, what he was thinking about.

对于这位堪称楷模的老太太,保罗总是在壁炉旁边坐在他的小扶手椅子里,目不转睛地看着,不论时间有多久。当他一动不动地看着皮普钦太太的时候,他似乎从来不知道疲倦。他不喜欢她;他不怕她。但是在他那老气而又老气的心绪中,她似乎对他有一种奇异的吸引力。他会坐在那里看着她,烘烘手,又看着她,直到有时他使皮普钦太太也感到十分困窘(尽管她是一位恶魔)。有一次当只有他们两个人的时候,她问他,他在想什么。

'You,' said Paul, without the least reserve.

“ 想您,”保罗十分坦率地说道。

'And what are you thinking about me?' asked Mrs Pipchin.

“您想我什么?”皮普钦太太问道。

'I'm thinking how old you must be,' said Paul.

“我在想您该有多老了,”保罗说道。

'You mustn't say such things as that, young gentleman,' returned the dame. 'That'll never do.'

“您不应该说这样的话,年轻的先生,”那位老太太回答道,“那是绝对不合适的。”

'Why not?' asked Paul.

“为什么不合适?”保罗问道。

'Because it's not polite,' said Mrs Pipchin, snappishly.

“因为那不礼貌,”皮普钦太太暴躁地说道。

'Not polite?' said Paul.

“不礼貌吗?”保罗说道。

'No.'

“是的。”

'It's not polite,' said Paul, innocently, 'to eat all the mutton chops and toast, Wickam says.

“威肯姆说,“保罗天真地说道,“一个人把所有的羊排和烤面包片都吃掉是不礼貌的。”

'Wickam,' retorted Mrs Pipchin, colouring, 'is a wicked, impudent, bold-faced hussy.'

“威肯姆,”皮普钦太太红着脸,回答道,“是个 邪恶的、冒失无礼的、厚颜无耻的 贱货。”

'What's that?' inquired Paul.

“那是什么?”保罗问道。

'Never you mind, Sir,' retorted Mrs Pipchin. 'Remember the story of the little boy that was gored to death by a mad bull for asking questions.'

“这不关您的事,先生,”皮普钦太太回答道。“记住那个小男孩的故事,他因为爱问这问那,结果就被一头发了疯的公牛用角顶死了。”

'If the bull was mad,' said Paul, 'how did he know that the boy had asked questions? Nobody can go and whisper secrets to a mad bull. I don't believe that story.

“如果那头公牛是疯的,”保罗说道,“它怎么 知道这个小男孩问了问题?谁也不会走到疯牛跟前,低声地把秘密 告诉它呀。我不相信这个故事。”

'You don't believe it, Sir?' repeated Mrs Pipchin, amazed.

“您不相信它吗,先生?”皮普钦太太吃惊地重复说道。

'No,' said Paul.

“不相信,”保罗说道。

注释:creditable adj.
1. 值得赞扬的;为…带来荣誉的
2. 可归因于…的
3. 可信的

例句:
(1) His performance is highly creditable.
他的表演值得高度赞扬。
(2) My son makes very creditable grades in school.
我儿子在学校取得的成绩是值得赞许的。
(3) Good price will be for creditable business partner.
好价格将是可信的商业合作伙伴。
(4) The report that Mr. Lin has done a creditable job is credible.
报告说,林先生做了一件值得赞许的工作,这是可信的。
(5) In 1997 he did so with a side that scored a creditable 85 goals.
在1997年,更是在联赛中率队打进了不可思议的85个进球
(6) In power, the BJP also had a creditable record of economic management.
在执政期间,人民党在经济管理方面也曾有过不错表现。
(7) Though he is a credible and creditable witness, we can not be credulous.
虽然他是一个可靠并且值得称赞的证人,但是我们还是不能轻信。
(8) We shall serve our clients with the spirit of being honest, creditable, innovative.
我们以诚信,求实,创新的企业精神热诚服务于广大客户。
(9) Mary plays tennis so well that, given the proper training, she may well become a creditable professional.
玛丽很会打网球,只要经过适当的训练,她有可能成为极受赞赏的选手。
(10) Our tenet: to innovate by science and technology, honest and creditable, quality first, clients paramount!
企业宗旨:科技创新 诚实守信 质量第一 客户至上!

believe vi. 信任;料想;笃信宗教
vt. 相信;认为;信任
[ 过去式believed 过去分词believed 现在分词believing ]

词组:
believe in 信仰;信任
believe it or not 信不信由你
make believe v. 假装;假扮 n. 假装;虚构
believe you me [口语][用以加强语气]相信我的话,相信我说的是真的(或算数的);真的
what you believe in 你相信什么
例句:
(1) I believe that is necessary.
我认为这是必要的。
(2) We believe in truth.
我们信奉真理。
(3) I believe in love because my wife taught me how.
我相信爱,因为我妻子教会我如何去爱。
(4) Many people believe that poinsettias are poisonous.
很多人认为猩猩木是有毒的。
(5) I believe that good learning starts with curiosity.
我相信好的学习是从好奇心开始的。
(6) I believe the world will become a better place to live in.
我相信世界将会变成一个更益于人们居住生活的地方。
(7) I believe, however, that a social system is on trial here.
但笔者以为,这恰恰是对社会制度的一个考验。