当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 十种走为"下"策的危险情况(3)

十种走为"下"策的危险情况(3)

推荐人: 来源: 阅读: 2.79W 次

Active Shooter

3.丧心病狂的枪手

Whether it's at a school, in a workplace or at a movie theater, an active gunman poses not only a serious threat, but also one that's largely unpredictable. Just like a roving bear or aggressive dog, a gunman's attention is likely to be drawn to moving objects. It's also impossible to outrun a bullet.

丧心病狂的枪手无论是出现在学校、工作场所还是电影院,给公众带来的不仅是人身安全的威胁,而且还可能引发难以预料的严重后果。在这种事件现场的枪手会像等待猎物的熊或是好斗的狗一样,神经紧绷,蓄势待发,注意力容易被移动的物体所吸引,这就增加了仓惶逃跑的群众被击中的几率。

十种走为"下"策的危险情况(3)

The FBI tells folks that the best response to an active shooter situation is "Run, Hide, Fight." But the "run" part of that plan is more about getting to a safe place than actually outrunning the gunman. The safest place may be outside of the building, but it may also be in a locked room or office or behind some sort of barricade. That's where the "hide" part comes in. Meanwhile, "fight" is a last resort that should be implemented only when there's no other option.

美国联邦调查局(FBI)是这么告诉群众的:当你面对疯狂的枪手时,最好的应对方式是“跑、藏、搏”(Run, Hide, Fight)。但是这三字口诀中的“跑”指的是去到一个安全的地方而非仅仅跑离枪手所在的位置范围。此时,最安全的地方就是枪手所处的场所之外,但如果可以进入一间能上锁的房间或办公室,或是躲藏在某个障碍物的后面也是个不错的选择,这就是我们前面所提到的“藏”。当“跑”和“藏”都无法实施时,“搏” 才是最后之选。

es

2.狼

十种走为"下"策的危险情况(3) 第2张

The trouble with wolves is that they like to travel in packs in search of prey. If you happen upon them— or them upon you—running for your dear life is likely to make you look like potential prey. Fortunately, the chance of encountering wild wolves is pretty slim, and even if you do they won't usually pounce.

狼总是成群结队的四处晃荡以寻找可口的猎物,这令我们人类感到十分棘手。如果你偶然遇上它们,或是它们无意遇上了你,逃跑并非明智之举,这会让你更像猎物。庆幸的是,无意中突然遇到一批野狼的概率微乎其微,即便是走霉运碰上了,通常情况下它们也不会轻易突袭你。

Wolves are hunters by nature. They're coursing predators that prefer to take their prey on the run and are unlikely to attack otherwise. However, it's best to take the experts at their word and avoid testing these animals. That means moving away slowly without making direct eye contact.

狼天生就是技能高超的捕食者。在捕食的方式上,它们更崇尚简单粗暴的竞技捕杀,而不是从侧面包抄突袭。但是,对于手无缚鸡之力的我们来说,最好还是乖乖听专家的话,别想着挑衅它们了。也就是说,如果不巧我们遇到狼群了,千万不要和它们对视,低头慢慢溜走就好。

Despite their pack behavior, wolves prefer to be left alone by humans and can be easily frightened off if you do it correctly. If they advance, make yourself appear as big as possible and yell at the animals to try to scare them off. If all else fails, curl yourself into a ball, cover your face and wait (pray?) for the attack to be over.

尽管它们都是群体活动,但要是附近有人群,它们便会分散开来单独行动,如果你处理得当,它们很容易便被吓跑了。如果它们在你前方,你就要尽可能的让自己看起来凶猛强大,再对着他们大吼,争取把它们吓跑。如果这些方法都不奏效,你就要赶紧蜷缩成一团,把自己的头埋得低低的,静静等待(并祈祷)这场袭击结束。

1.A Crocodile

1.鳄鱼

十种走为"下"策的危险情况(3) 第3张

Crocodile Dundee had a preternatural ability to lull crocs to sleep by making a strange inverted "surf's up!" hand gesture and weird noises. You are not Crocodile Dundee. If you come across a croc on a golf course or in your backyard, you are likely to run. That's a bad idea. It's only likely to aggravate the beast. Not to mention, a crocodile can run as fast as a human.

电影《鳄鱼邓迪》中,邓迪有一个令人不可思议的能力——他可以通过发出奇特的声音,以及做出指定的手势,使得鳄鱼们立刻安静下来进入休息状态。然而,你可不是邓迪先生。如果你在高尔夫球场或是自家的后院里无意中发现了鳄鱼,你的第一反应肯定是二话不说撒腿就跑吧?不过我要告诉你,这种做法真的太蠢了,而且只会令它更加恼怒。想必不用我再多说了吧,你能跑多快,鳄鱼就能跑多快。

The best course of action is to back away slowly and try not to attract any attention, which -- as you can tell by now -- is the "go-to" strategy for dealing with dangerous animals. If that doesn't work, go for the eyes. In 2011, an Australian miner named Eddie Sigai successfully fought off an attacking crocodile after being dragged underwater by one of the razor-toothed beasts. How'd Eddie pull it off? By making like a professional wrestler and gouging the croc in the eyes. Experts say it's one of few viable options, crocodiles jaws are too strong to unclench -- especially if you're trying to do it with one arm -- and its skin is thick enough to fend off ward off punching and stabbing.

遇到上述情况的时候,最好的办法还是慢慢后退,千万别引起它的任何注意。现在你懂了吧,面对类似于鳄鱼这种危险的物种时,悄悄后退才是上计。如果这样做也没有什么作用的话,就对付它的眼睛!2011年,澳大利亚一位名叫埃迪·斯盖(Eddie Sigai)的矿工在被鳄鱼用剃刀般的牙齿拖下水后,成功地制服了这只袭击他的猛兽。埃迪是怎么成功的呢?答案便是,他尽可能的让自己看起来像一名凶猛的搏斗者,并试图挖它的眼珠。专家称,这也不失为是一种可行的选择。鳄鱼的下巴实在是太强壮了,一般很难撬开更不用说想徒手撬开。再加上鳄鱼的皮肤十分厚实,想要刺穿它,或者哪怕只是刺伤它都非常吃力。

审校:王大 编辑:Freya然 校对:落花生