《摩登家庭》S3E20:“烦死了”英语怎么说?
邻居WAlt过世,但令Phil和Claire更担心的是Luke的毫无反应。Jay与Cameron 的父亲Merle一起吃晚餐,两人互不待见。Phil想到过去可能冷落了Alex,于是特意带着她到处制造回忆。Manny在Haley的Party上充当监护人,他的尽职竟遭到Gloria的责怪。
1. bug
bug就是小虫子也形容(计算机程序中出现的)缺陷,漏洞。
当小虫子围着你嗡嗡叫,或者程序出现小bug的时候,是不是很心烦。
bug作动词就有“烦扰;使…担心”的意思。
He's been bugging me all morning.
他整个上午都在烦我。
2. rub
rub的本意是“擦;摩擦”,rub sb up the wrong way形容的是(无意间)触犯(某人),惹恼(某人)。
As soon as they met they started to rub each other up the wrong way.
他们刚一见面就惹得彼此很不高兴。这里补充三个rub的相关习语:
rub sb's nose in it
揭(某人)的疮疤;不断提起(某人)以前的过失
rub salt in/into the wound
伤口上撒盐,雪上加霜(使某一困难局势对某人变得更糟)
rub shoulders (with)
(与某人)接触;(与某人)交往;(与某人)厮混
3. go through a bad/difficult/rough/sticky patch
go through a bad/difficult/rough/sticky patch都可以表示“倒霉,不走运”。
总结一下“倒霉”的实用表达:
be on the skids
走下坡路的,处境越来越坏的
fall on hard times/fall on evil days
经济困难,生活艰难
rough justice/luck
不公平的遭遇/残酷的命运