当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 《摩登家庭》S10E13:“气泡水”用英语怎么说?

《摩登家庭》S10E13:“气泡水”用英语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 1.3W 次

今天对卡梅隆和米切尔而言很重要。

自从卡梅隆被任命为代理副校长之后,就一直受到来自布朗校长的压力。

1. still/sparkling

still可以表示(饮料)不含碳酸气的,不起泡的。

反义词就是sparkling ,意思是(饮料)起泡的。

另外,fizzy也表示嘶嘶的,起泡的,比如:

fizzy orange/mineral water

起泡橘子水/矿泉水


你可以这样问别人:

《摩登家庭》S10E13:“气泡水”用英语怎么说?

Would you like still or sparkling water?

你要无气的还是有气的水?


也可以这样回答别人:

《摩登家庭》S10E13:“气泡水”用英语怎么说? 第2张

2. limber up

《摩登家庭》S10E13:“气泡水”用英语怎么说? 第3张

菲尔被诓到了商场,格罗莉娅打着增强乔自信的幌子,鼓动菲尔答应假扮夫妻参加模特试镜。

limber up形容(运动前)做伸展运动,做准备活动。

The substitutes are beginning to limber up on the sidelines.

替补队员开始在场边做准备活动了。


3. creep in/creep into sth

《摩登家庭》S10E13:“气泡水”用英语怎么说? 第4张

creep通常指为避免注意而缓慢行进,悄悄移动,潜行。

creep in/creep into sth主要是这两个意思:

①(错误)不知不觉地存在,无法避免地出现

A few mistakes always creep in during the editing process.

在编辑过程中总会不小心出几个错。


②逐渐显现;逐渐引起注意

Doubts began to creep into my mind about the likely success of the project.

我逐渐对这项计划成功的可能性产生了怀疑。