《摩登家庭》S10E10:“势均力敌”英语怎么说?
今天是平安夜,本应该开开心心,可是艾利克斯焦急得头发都白了。
因为海莉怀孕。这件事不能告诉别人,海莉和迪兰又磨磨蹭蹭不肯宣布,所以艾利克斯就如百爪搔心,坐立不安。
1. backless
backless一般是指(连衣裙)露背的。
这里补充一些鞋类用语吧。
flip-flop 人字拖
moccasin 软拖鞋
sandals 凉鞋
peep-toe sandals露趾拖鞋
close toe sandals 不露趾凉鞋
court shoes 船鞋
slingback 露跟凉鞋
2. be a disgrace to sb/sth
disgrace指的是耻辱;丢脸的事;带来耻辱的人。
be a disgrace to sb/sth表示“是…的耻辱“。
另外,be a disgrace就是口语里常说的“非常糟糕,太不像话“。
Three families living in one room - it's a disgrace!
三家人住在一间房里——太糟糕了!
3. a level playing field
这里化用的是这个表达“a level playing field“,表示公平竞争的环境。
If the tax systems are different in each European country, how can industries start on a level playing field?
如果欧洲各国的税制不同,那么不同国家的各个行业怎能在均等机会下展开竞争呢?
playing field本意是运动草场,这里的level是动词,意思是“弄平,使平整“以及“将…夷为平地,彻底摧毁“。
The bombing levelled the village.
那次轰炸已将村庄夷为平地。