当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 《摩登家庭》S10E10:“势均力敌”英语怎么说?

《摩登家庭》S10E10:“势均力敌”英语怎么说?

推荐人: 来源: 阅读: 4.34K 次

今天是平安夜,本应该开开心心,可是艾利克斯焦急得头发都白了。

因为海莉怀孕。这件事不能告诉别人,海莉和迪兰又磨磨蹭蹭不肯宣布,所以艾利克斯就如百爪搔心,坐立不安。

1. backless

《摩登家庭》S10E10:“势均力敌”英语怎么说?

backless一般是指(连衣裙)露背的。

这里补充一些鞋类用语吧。

flip-flop 人字拖

moccasin 软拖鞋

sandals 凉鞋

peep-toe sandals露趾拖鞋

close toe sandals 不露趾凉鞋

court shoes 船鞋

slingback 露跟凉鞋

2. be a disgrace to sb/sth

《摩登家庭》S10E10:“势均力敌”英语怎么说? 第2张

disgrace指的是耻辱;丢脸的事;带来耻辱的人。

be a disgrace to sb/sth表示“是…的耻辱“。

另外,be a disgrace就是口语里常说的“非常糟糕,太不像话“。

Three families living in one room - it's a disgrace!

三家人住在一间房里——太糟糕了!


3. a level playing field

《摩登家庭》S10E10:“势均力敌”英语怎么说? 第3张

这里化用的是这个表达“a level playing field“,表示公平竞争的环境。

If the tax systems are different in each European country, how can industries start on a level playing field?

如果欧洲各国的税制不同,那么不同国家的各个行业怎能在均等机会下展开竞争呢?


playing field本意是运动草场,这里的level是动词,意思是“弄平,使平整“以及“将…夷为平地,彻底摧毁“。

The bombing levelled the village.

那次轰炸已将村庄夷为平地。