当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【有声】韩国地方大学面临招生困难

【有声】韩国地方大学面临招生困难

推荐人: 来源: 阅读: 2.2W 次

【有声】韩国地方大学面临招生困难

[앵커]

主持人

지방대학의 신입생 부족 현상은 해가 갈수록 심각한 상황인데요, 학생들을 모셔온다는 말이 나올 정도입니다.

地方院校招生难现象越来越严重,现在甚至都变成了是请学生来上学。

이러다 보니 강원도의 한 대학에선 애당초 입학 자격이 없는 학생이 부정 입학하는 일도 벌어지고 있습니다.

而这也导致了江原道某高校有学生存在非法取得入学资格的情况。

조휴연 기자의 보도입니다.

来看前方记者赵休妍(音译)发回的报道。

[리포트]

记者

강원도 춘천의 한 전문대학입니다.

这里是位于江原道春川的某职业技术学院。

직장인을 유치하기 위해 지난해 '산업체 위탁 전형'이란 걸 만들었습니다.

该校为招收工作族,于去年建立了“企业委托招生”制度。

직장에 다닌다는 증거만 있으면 별도의 시험 없이 입학이 가능합니다.

只要能证明你有工作,那么无需考试即可入学。

39살 한 여성이 이 전형을 통해 신입생이 됐고, 국가장학금도 300만 원을 받았습니다.

一位39岁女性就通过这项“政策”成为了该校的新生,并收到了300万韩元的国家奖学金。

하지만 교육부 감사 결과, 이 여성은 직장인이 아니었던 것으로 드러났습니다.

但是经教育部核实发现,该女性并没有工作。

결국 이 학생의 입학은 취소됐고, 장학금도 환수했습니다.

因此该学生不仅被取消了入学资格,连奖学金也被收回。

[산업체 위탁 전형 담당 교수 : "학생이 일단 있어야지 학과가 이뤄지니까. 이거를 좀 더 진중하게 생각해야 되지 않았을까라는 그런 아쉬움이 조금 있긴 있었어요."]

负责“企业委托招生”的教授表示:“至少得有学生,这个专业才办得下去。我觉得有点遗憾吧,报考的时候是不是应该更慎重一点。”

실제 이 학교의 지난해 신입생 충원율은 64% 수준. 전국의 지방 전문대 충원율보다 20% 포인트 정도 낮았습니다.

该校去年的新生报到率为64%,比全国地方职业技术学院的新生报到率低了20%。

이렇다 보니, 강사를 채용할 때, 후보자들에게 신입생 유치를 요구하기도 했다는 주장이 나옵니다.

这导致学校在聘请讲师时甚至要求他们去招生。

[해당 대학 전직 강사/음성변조 : "(강사직 응모) 하겠다라고 얘기를 하고 나니까, (학생) 4명을 모아야 된다. 무조건. 학생 모집 전임(교수)이 하는 건데, 왜 이렇게 내 직책이 정해지지도 않았는데, 학생 모집을 시키지?"]

一位曾在该校担任讲师的人表示(经过变声处理):“想要应聘讲师职位,必须得先招4个学生进来。可这明明是招生办老师干的活,我的工作内容都还没定下来呢,就让我去招生?”

학교 측은 학교에 관심을 가지라는 뜻이었지, 채용의 조건은 아니었다고 말합니다.

学校方面称,这是为了让应聘者们多关注学校,并非招聘条件。

[해당 대학교 행정 직원 : "다른 학교도 산업체 위탁을 운영을 하는 데는 관행적으로 그렇게 하신다고 얘기를 하더라고요."]

【该校行政人员:“其他实施“企业委托招生”制度的大学听说也都是这么干的。”】

해당 학교는 부정 입학이 적발된 학과에 대해선 올해 신입생 모집을 안 했다고 밝혔습니다.

据悉,被发现有学生非法取得入学资格的学科取消了今年的招生。

KBS 뉴스 조휴연입니다.

这里是KBS新闻赵休妍(音译)

今日词汇:

벌어지다【自动词】爆发 ,发生 (不好的事)

별도【名词】另外 ,单独

환수하다【他动词】收回 ,回收

진중하다【形容词】稳重 ,持重

유치【名词】引来 ,招来

적발되다【自动词】揭发 ,揭露 

句型语法

-ㄹ수록(을수록)

表示两件事实的比例关系,相当于汉语的“越…越…”。如:

기후가 좋을수록 곡식들이 잘 자란다.

气候越好,庄稼长得越好。

어렵고 복잡한 때일수록 침착해야 한다.

越是困难复杂的时刻,越要沉着。

为了表示强调,还可与“면(으면)”搭配使用,构成“면(으면)…ㄹ수록(을수록)”。如:

이 화보는 보면 볼수록 재미가 난다.

这本画报越看越有趣。

날씨가 추우면 추울수록 몸단련을 해야 된다.

天气越冷,越要锻炼身体。

갈수록”表示“日益”、“越来越”的意思。“날이”还可省略,只用“갈수록”即可。为了加强语气,还可说成“날이 가면 갈수록”。如:

도시인구는 날이(가면) 갈수록 늘어난다.

都市人口日益增多。

우리 두 나라 인민들의 친선단결은 갈수록 공고해지고 있다.

我们两国人民的友谊团结日益牢固。

*“되다”后加“ㄹ수록”,构成“될수록”,表示“尽可能”。如:

될수록 빨리 해주시오.

尽可能快点给我做。

“될수록”也可说成“될수 있는대로,되도록,될수 있는데까지

-기 위해서

用于动词词干后,表示做某事的目的或意图,相当于汉语的“为了…”。

남자 친구를 만나기 위해서 일찍 일어나서 예쁘게 화장했어요.

为了见男朋友,早早起来化了美美的妆。

*也可以“名词+을/를 위해서”的形式使用。

꿈을 위해서 열심히 살고 있습니다.

为了梦想在努力生活。

翻译为沪江韩语原创,禁止转载