当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:蛇 — 杂诗

韩国文学广场:蛇 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 5.7K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:蛇 — 杂诗

숲속에서 길다란 친구가 때때로 행차 를 합니다. 당신은 아마 만났을지도 모릅니다. 그렇죠? 예고 없는 행차입니다.

一个细长的家伙,有时在草丛里驰骋——你可能见过——是不?他的出现,很突兀——

빗으로 머리를 가르는 것처럼 풀이 나누어집니다. 얼룩진 창이 보입니다. 당신의 발치에서 그것이 닫힙니다. 저만치 저 멀리서 다시 열립니다.

草儿像被梳子分开——现出利箭带斑——然后在你的脚边合拢,又一路打开向前——

그는 습한 땅을 좋아합니다. 옥수수를 기르긴 너무나도 냉한 바닥인 내가 소년이였을 떄, 맨발 로 정오 에 몇번인가 지나친 적이 있었습니다.

它喜欢潮湿的地盘,泥土要凉得不生五谷——但当年小孩时,赤着足——我曾多次在上午。

나는 채찍이라고 생각했습니다. 긴장을 푼 상태로 있는 그리고 그 떄, 그것을 잡기 위해 몸을 구부렸는데 다시 움츠리더니 가버렸습니다.

走过,当它是阳光里摊开的绳鞭,想弯腰把它拾起,它却蜷缩,然后不见——

자연물의 몇몇을 알고 있습니다. 그들도 나를 알고 있지요. 진정 어린 황홀감을  느낍니다.

自然界好些人士,我也认识,他们对我也熟悉——他们让我心里涌起一片真情实意——

이 친구를 만나기만 하면 누구를 대동 하든 혼자이든 숨이 끊어질 듯 하고 뼈까지 오싹해지는 느낌을 갖습니다.

但每次碰见这个家伙,不管是有伴,还是单独,总是呼吸急促,还冰凉侵骨——

韩国文学广场:蛇 — 杂诗 第2张
 词 汇 学 习

황홀감:恍惚感。

당시 나는 골인의 황홀감에 빠져있었다.

当时我沉浸在进球的恍惚中。

韩国文学广场:蛇 — 杂诗 第3张
 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。