当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:冒险① — 小说

韩国文学广场:冒险① — 小说

推荐人: 来源: 阅读: 8.32K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:冒险① — 小说

모험①

冒险①

조지 윌라드가 단지 소년에 불과했을 때 27세의 여성이었던 앨리스 힌드맨은 지금까지 평생을 와인즈버그에서 살았습니다. 그녀는 위니 포목점에서 점원으로 일하며 재혼한 어머니와 함께 살았습니다.

乔治·威拉德不过是个娃儿的时候,艾丽斯·欣德曼已是一个二十七岁的妇人,她终生住在温士堡。她在温尼绸布庄里做职员,同她的再嫁的母亲一起生活。

앨리스의 의붓아버지는 마차 화가였고, 술에 빠져 살았습니다. 그의 이야기는 이상야릇한 이야기입니다. 언젠가는 이야기할만한 가치가 있을 것입니다.

艾丽斯的后父是个马车油漆匠,嗜酒成癖。他的故事是一个古怪的故事。他日大可一讲。

스물일곱 살의 앨리스는 키 크고 약간 말랐습니다. 그녀는 머리가 커서 자신의 몸을 다 가렸습니다. 그녀의 어깨는 약간 구부정했고 머리카락과 눈은 갈색이었습니다. 그녀는 매우 조용했지만 차분한 겉모습 밑에서 끊임없는 동요가 계속되었습니다.

二十七岁时艾丽斯是颀长而稍呈纤弱的。她的头硕大,罩过了她的身体。她的肩膀有点儿伛偻,她的头发和眼睛是褐色的。她很文静,但在她的平静的外表之下,内心始终在不断骚动。

그녀가 16살의 소녀였을 때 그리고 그 가게에서 일을 시작하기 전에 앨리스는 한 젊은 남자와 관계를 가졌습니다. 네드 쿠리라는 이름의 그 젊은 남자는 앨리스보다 나이가 더 많았습니다. 그는 조지 윌라드와 마찬가지로 와인즈버그 이글 신문사에서 일하고 있었고 오랜 시간 동안 거의 매일 저녁 앨리스를 보러 갔습니다. 그 둘은 함께 마을의 거리를 지나 나무 밑을 걸으며 어떻게 살 것인지에 대해 이야기를 나누었습니다. 그 당시 앨리스는 매우 예쁜 소녀였고 그래서 네드 쿠리는 그녀를 자신의 팔로 끌어안고 그녀에게 키스했습니다. 그는 흥분해서 자신이 말하려고 작정하지 않은 것들을 말했고, 무언가 아름다운 것이 자신의 약간 좁은 삶속에 들어오게 한 자신의 욕망에 배신당한 앨리스도 흥분했으며, 그녀도 말했습니다. 당연히 수줍고 내성적인 그녀의 모든 삶의 가장 바깥쪽의 껍질은 강제로 찢어져 벌어졌고 그녀는 사랑의 감정에 빠졌습니다. 그녀의 16번째 해의 늦가을에 네드 쿠리는 한 도시 신문사에 자리를 구해 세상에서 출세하고 싶어 클리블랜드로 떠났을 때 그녀는 그와 함께 떠나고 싶었습니다. 그녀는 떨리는 목소리로 자신의 마음속에 있는 것을 그에게 말했습니다. "나도 일할 것이고 너도 일할 수 있어," 그녀가 말했습니다. "나는 네 앞길을 가로막는 불필요한 비용으로 너를 괴롭히고 싶지 않아. 지금은 나와 결혼하지 마. 우리는 결혼하지 않고 잘 지낼 것이고 함께 있을 수 있어. 설사 우리가 같은 집에서 산다 할지라도 머라고 말할 사람은 아무도 없어. 도시에서는 우리를 아무도 모르고, 사람들은 우리에게 어떤 신경도 쓰지 않을 거야."

在艾丽斯是个十六岁的姑娘,还没有在店中开始做事之前,她曾和一个年轻人有过交往。这年轻人叫内德·居礼,年纪比艾丽斯大。他跟乔治·威拉德一样,是《温士堡鹰报》的职员,好久以来,他几乎每天晚上来看艾丽斯。两个人一同在树下散步,穿过城里的街道,谈起怎样安排他们的生活。艾丽斯那时是一个非常俊俏的姑娘,内德·居礼拥抱她,吻她。他变得兴奋,说着他不预备说的话,而艾丽斯渴望某种美丽的东西透进她的颇为狭隘的生活,竟动了心,也逐渐兴奋起来了。她也说话。她的生活的外壳,她的一切天生的羞怯和庄重,全撕破了,她纵容她那爱情的激荡。后来,在她十六岁那年的晚秋,内德·居礼要到克利夫兰去,希望在那边的一家城市报馆里谋一个职位,在世上出人头地,这时她要和他一块儿去。她以颤抖的声音,把她的心事告诉他。“我决意工作,而你也可以工作,”她说。“我不想使你负担不必要的花费,阻碍你的发展。现在不要娶我。我们不结婚也过得去,而且我们可以待在一起。我们即使住在一个屋里,也没有人会说什么话。在城里无人认识我们,别人也不会注意我们。”

네드 쿠리는 자기 애인의 결심과 떠나려는 것에 당황하면서도 깊은 감동을 받았습니다. 그는 그 소녀가 자신의 안주인이 되기를 원했지만 마음을 바꾸었습니다. 그는 그녀를 보호하고 돌보고 싶었습니다. "네가 무엇에 대해 이야기하고 있는지 넌 몰라." 그가 신랄하게 말했습니다. "너는 내가 그런 일을 하게 놔두지 않을 거라고 확신할지도 몰라. 나는 좋은 일자리를 구하자마자 돌아올 거야. 당분간 너는 여기 그대로 남아있어야 해. 그게 우리가 할 수 있는 유일한 일이야."

内德·居礼被他情人的决心和一往情深所困惑,也深深地被感动了。他本来要这姑娘做他的情妇,现在可改变了主意。他要保护和关切她。“你简直不知道在说什么,”他厉声说道。“你可以相信,我决不会让你这样搞的。我一谋到好差使就要回来的。现在你得待在这里。这是我们唯一的办法。”

 词 汇 学 习

신랄하다:辛辣 。尖锐 ,尖酸 ,尖刻 ,刻薄 。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。