当前位置

首页 > 语言学习 > 日语学习 > 日语口译实战练习22:資料送付後のフォロー

日语口译实战练习22:資料送付後のフォロー

推荐人: 来源: 阅读: 7.43K 次

資料送付後のフォロー意为资料寄出后的跟进。这一场景的更加贴近商务日语,一般说话的对象是购买商品的顾客,内容多涉及感谢、顾客反馈以及售后服务。不管是商务日语的场合还是做现场口译,都要明确自己的身份,全心全意为顾客着想,根据顾客反馈改进商品等。今天给大家列举了一些常用表达供大家做口译练习。

日语口译实战练习22:資料送付後のフォロー

句子篇:

当社製品に関するお問い合わせをいただきまして誠に有難うございます。

谢谢您对我们公司的商品进行咨询。

近い将来、お役に立てることを願っております。

我们希望在不久的将来能为您提供服务。

ぜひ、ご利用になったご感想をお聞かせ下さい。

我们非常想听一下您的使用反馈。

何か具体的なご質問があれば、いつでもご遠慮なくご連絡ください。

如果您有具体的问题,请不用客气随时与我们联系。

ご注文はお早めにどうぞ。

请您尽快订购。

近々ご連絡下さることをお待ち申し上げております。

我们等候您的联系。

当社の最新の製品に関するお問い合わせにつきご説明致します。

我将对有关我们公司最新产品的咨询进行说明。

ご要望にお応えしてカタログを3冊ご送付致します。お気軽にお問い合わせ下さい。

根据您的要求为您寄送三本商品目录。请随时咨询。

資料を添付いたしましたのでご確認下さい。

资料已附上,请确认。

すべてのお客様がご満足できるサービスを目指しております。機会がありましたらぜひまたご利用下さいませ。

我们的目标是提供能够满足所有顾客的服务。希望您有机会再次使用。

对话篇:

A:当社の新製品をもうお試しいただけましたか。

A:您试用过我们公司的新产品了么?

B:はい!さっそく注文したところです。

B:是的,我准备立刻订货。

A:当社はアフターサービスの手厚さが自慢です。お気に召さない点はおっしゃってください。

A:我们公司的售后服务非常好,如果您有不喜欢的地方请及时告诉我们。

B:既にミニサイズを導入していますが、今度のはさらに期待しています。

B:我们已经引进了迷你型号,这回更加期待了。

A:クリーンエネルギー発電効率の高さと材質の良さのため、環境により優しいのです。

A:由于清洁能源的发电效率很高以及优良的材质,所以更加环保了。

B:新製品が届くのを楽しみにしています。

B:我们期待收到新产品。

A:ぜひ愛用して活用してください。

A:请您好好地使用它吧。