当前位置

首页 > 语言学习 > 西语学习 > 【Day37】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

【Day37】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

推荐人: 来源: 阅读: 9.28K 次

西班牙语版的《小王子阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

ing-bottom: 56.25%;">【Day37】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》!

(图片来源:茜老大)

 

【Day37】

【Day37】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第2张

Y así, ella lo había atormentado con su vanidad un poco sombría.

就这样,这朵花儿用她那有点敏感多疑的虚荣心折磨着小王子。

 

★ 单词

atormentar  tr. 折磨;使烦扰

→ atormentador  adj. 折磨人的

vanidad  f. 虚荣

→ vanidoso  adj. 好虚荣的

→ vano  adj. 空的;虚幻的;爱虚荣的

→ vanagloria  f. 虚荣,自负

 

 

【Day37】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第3张

 

Un día, por ejemplo, hablando de sus cuatro espinas, dijo al principito:

例如,有一天,她谈起身上的四根刺,对小王子说:

 

- ¡Ya pueden venir los tigres, con sus garras!

- 老虎,就让它们张着爪子来吧!

 

- No hay tigres en mi planeta -observó el principito- y, además, los tigres no comen hierba.

小王子答道:

- 我的星球上没有老虎,而且老虎是不吃草的。

 

 

 

- Yo no soy una hierba.

- 我不是草。

 

Respondió dulcemente la flor.

花儿轻声说道。

 

- Perdóname……

- 真对不起……

 

★ 单词

garra  f. 爪子

→ agarrar  tr. 抓,拿

→ desgarrar  tr. 撕破,扯碎

 

【Day37】每天5分钟,90天读完西语版《小王子》! 第4张

- No temo a los tigres, pero tengo miedo a las corrientes de aire. ¿No tendrás un biombo?

- 我不怕老虎,但我害怕穿堂风。你没有屏风?

 

- Miedo a las corrientes de aire no es una suerte para una planta -pensó el principito-. Esta flor es demasiado complicada……

小王子想着:

- 害怕穿堂风,对植物来说真不走运。这朵花太麻烦了……

 

★ 单词

corriente  f.(空气、水、电等的)流;潮流

→ dejarse llevar de/por corriente  随大流,随波逐流

→ tomar la corriente desde la fuente  追本溯源

biombo  m. 屏风

complicado  adj. 复杂的,麻烦的

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!