• 中国人最易误解的话第25期:要速度还是要兼得 Gordonisatoncemodestandclever.(误译)戈等立即显得聪明和谦逊。(正译)戈登既聪明又谦逊。1.atonce马上,立刻Weagreedonstartingatonce.我们一致同意立即出发。Thepolicedecidedtomoveatonce.警察决定立即采取行动。Better......

  • 外贸邮件中最易出错的词汇 作为经常与老外打交道的外贸人士,应该会应付各种场合的情景对话,而且还要会发各种外贸邮件,那你知道如何才能发出一封好的外贸邮件吗?下面是本站小编整理的外贸邮件中最易出错的词汇,希望对大家有帮助。confirmWe’dl......

  • 求职不易 华尔街面试中最易激怒人的问题 想在华尔街工作,或者想见识一下那些顶尖金融公司的面试问题的童鞋,速速过来围观!下面这12个面试题是亲身参加了面试的人分享的。说说你对某个问题的高见吧~~It'shiringandfiringseasononWallStreet.现在是华尔街招聘的......

  • 中国人最易误解的话第6期:狗也会是酩酊大醉吗? Evenahairofdogdidn'tmakehimfeelbetter.(误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。(正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。AHairofDog的来由朋友喝得酩酊大醉,而且醉了一宿,有什么解酒妙方吗?有,解方就是theh......

  • 汇总:80%留学生最易触犯的美国法律! 据2017全球教育报告统计,中国45%的家长希望送孩子留学。在留学目的地选择上,与全球调查数据一致,中国家长更倾向送孩子去美国留学。随着中国去美国留学人数的激增,被美国大学劝退遣返的中国学生也有所增加。每年退学回国......

  • 中国人最易误解的话第29期:很可能还是不可能? Mr.Normanwillhelpyou,aslikelyasnot.(误译)诺曼先生不可能帮助你。(正译)诺曼先生很可能会帮助你。1.maywell很可能;充分理由;有充分理由可以……Ifyoudonot,youmaywellbewrong—thereiscertainlysomewisdomincrowds.如果......

  • 高二英语动词填空题方法及中国人最易犯错的16句英语 学英语有诀窍,一是方法,二是兴趣,三是努力。方法多种多样,好的方法能让你在最短的时间内达到最好的效果,所以在学习的时候要总结方法,同时多学习别人的好方法。兴趣则是更主动、更持续地学习的重要要素之一。如果对英语没有......

  • 中国人最易误解的话第8期:敢在黑暗中跳跃吗? Jimisfondofaleapinthedark.(误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。(正译)吉姆喜欢冒险行事。leapinthedark1.轻举妄动;不顾后果的行动;盲目冒险的举动2.死[英国哲学家汤玛斯霍伯斯用语]冒险的行动TheirmovetoLatinAmericawasaleapin......

  • 中国人最易误解的英语第42期:坐在盐上 Brucewastakenupabovethesalt.(误译)布鲁斯坐在盐上。(正译)布鲁斯被请坐上席。takeup拿起;开始从事;占据(时间,地方)1.开始从事Hewaseagertotakeupsomejob.他热切的要开始从事一些工作。ThefullSenatewilltakeupthemattera......

  • 雅思口语备考:中国人最易误解的45句英语 1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。(正译)那间房子确实是一流的。2.Heboughtabaker’sdozenofbiscuits.(误译)他买了面包师做的12块饼干。(正译)他买了13块饼干。3.AbullofBashanwokethesleepi......

  • 经典解析:最易犯错的45个英语口语 1.ThehouseisreallyA-1.(误译)那间房子的门牌确实是A-1号。(正译)那间房子确实是一流的。boughtabaker'sdozenofbiscuits。(误译)他买了面包师做的12块饼干。(正译)他买了13块饼干。3.AbullofBashanwokethesleepingc......

  • 中国人最易误解的话第35期:华裔的译语 Mr.SmithisanAmericanChinatrader.(误译)史密斯先生是一个美籍华裔商人。(正译)史密斯先生是一个做对华贸易的美国商人。1.美籍华裔:ChineseAmericanSomeofthesechildrenareChineseAmerican,whileothershailfromHongKong.......

  • 汉译英最易翻错的100句(8) 中文:他一向嘴硬,从不认错。翻译:[误]hehasalwaysgotahardmouthandneveradmitafault.[正]heneversaysuncle.注释:say(cry)uncle:togiveuporin;tosurrender;toadmitdefeat.mainlyusedbyboys,aswhenfighting。主要是男孩们......

  • 专八干货:俄语中最易混词你会吗? 词义辨析是学习语言过程中的巨大障碍,但是要想掌握他们也不是不可能。今天小编帮大家整理了признание、признательность词义辨析,快来学习吧~~~ ⇒признание:承认,表白,坦白,是приз......

  • 中国人最易犯错的30句英语 (注意,以下每组的第一句的句子是错误的或者是不为NativeSpeaker采用的说法)1.IverylikeitIlikeitverymuch.2.这个价格对我挺合适的。Thepriceisverysuitableforme.Thepriceisright.Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法......

  • 中国人最易误解的话第27期:叫你一声也算是问候吧 Tomaskedafteryou.(误译)汤姆在后面叫你。(正译)汤姆问候你。askafter探问,问候Healwaysaskafteryouinhisletters.他每次来信都向你问候。Iamgoingtoaskaftermysickfriend.我要去探询我生病的朋友。He'llbepleasedtohe......

  • 胖子可以怪工作:什么职业最易长胖?大纲 YoumightexpectthatbeingAchefputsyouatthehighestriskofputtingonweight,butyou’dbewrong.你可能认为当厨师会让你的体重处于最高风险,但是你错了。Newresearchhasfoundthatworkingasateacherorasanengineerputsyoua......

  • 汉译英最易翻错的100句(3) 中文:我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国。翻译:[误]wewillbuildourmotherlandintoasocialistmodernpowerfulcountry.[正]wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.注释:形容词作为修饰语在......

  • 英语四级考试中最易混淆的词汇 英语四级考试词汇一定要达到足够的积累量,如果不够可能会在考试中遇到不小的麻烦。在英语单词中,很多长得都相似。对这些相似的英文我们总是傻傻分不清楚,从而成为英语四级考试中的障碍。下面,我们一起来学习一下英语四级......

  • 中国人最易误解的话第5期:猫可以打量国王吗? Acatmaylookataking.(误译)猫也可以打量国王。(正译)小人物也有权利。或者人人平等。(Evenapurportedinferiorhascertainprivilegesinthepresenceofapurportedsuperior.)All'sfairinloveandwar.在爱情和战争面前,人人平......

  • 中国人最易误解的话第32期:全天候 Thebankisopenaroundtheclock.(误译)那家银行准时营业。(正译)那家银行24小时营业。aroundtheclock日以继夜地,连续一整天Westudyforthefinalsaroundtheclock.我夜以继日地为期末考试作准备。Time:Available24hoursaroundt......

  • 中国人最易误解的话第16期:世界是极大的 IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?(误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?(正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?aworldof很多;极大的Oursisaworldofsuffering.这是一个受难的世界。Thisisalsoaworldofhu......

  • 一生中最易发胖的时期大纲 Puberty青春期Why?Girlsnaturallygainweightatthisstagebecausefatcellsincreaseinsizeandnumber,saysDrMarilynGlenville,nutritionalexpertandbestsellingauthorofFatAroundtheMiddle.为什么?女生在这一阶段会自然增......

  • 汉译英最易翻错的100句(1) 中文:有他这颗扫帚星,什么事情都办不成。翻译:[误]withacometlikehim,nothingcanbeaccomplished.[正]withajinxlikehim,nothingcanbeaccomplished.注:“扫帚星”是中国人对“慧星”(comet)的俗称,因其后面象拖着的一条像扫帚......

  • 中国人最易误解的英语第41期:光明磊落 Thesecommercialtransactionsareaboveboard.(误译)这些商业交易是在船上进行的。(正译)这些商业交易是光明磊落的。aboveboard1.adv.光明正大地;率直地unreservedly,ingenuouslyIliketodoeverythingopenandaboveboardandha......

 129    1 2 3 4 5 6 下一页 尾页