当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 经典格林童话故事双语阅读

经典格林童话故事双语阅读

推荐人: 来源: 阅读: 2.99W 次

《格林童话》产生于十九世纪初,是由德国著名语言学家,雅可布·格林和威廉·格林兄弟收集、整理、加工完成的德国民间文学。它是世界童话的经典之作,自问世以来,在世界各地影响十分广泛。格林兄弟以其丰富的想象、优美的语言给孩子们讲述了一个个神奇而又浪漫的童话故事。《格林童话》带有浓厚的地域特色、民族特色,富于趣味性和娱乐性,对培养儿童养成真、善、美的良好品质有积极意义。下面本站小编为大家带来经典格林童话故事双语阅读,希望大家喜欢!

经典格林童话故事双语阅读

经典格林童话故事:麦穗的故事

Ages ago, when God himself walked uponearth, the ground's fertility was much GREaterthan it now is. At that time the ears did not returnfifty or sixty-fold, but rather four to five hundred-fold. The kernels grew from the bottom to the top ofthe stalk. However long the stalk was, that wasalso the length of the ear. But it is the way ofhumankind, that when they have a surplus they donot value the blessings that come from God, but instead become indifferent and frivolous.

One day a woman was walking along a grain field, and her little child, who was jumpingalong beside her, fell into a puddle and got his clothes dirty. The mother tore off a handful ofthe beautiful ears of grain and cleaned his clothes with them.

the Lord was just then passing by, and when he saw her doing this, he became angry andsaid, “From this time forth the grain-stalk shall bear no more ears of grain. Humans are notworthy of this heavenly gift.”

the bystanders who heard this were horrified, fell to their knees, and begged him toleave at least something on the grain-stalk, even if they did not deserve it, at least for thesake of the innocent chickens, who otherwise would starve to death.

the Lord, foreseeing the misery that would come, took pity on them and granted theirwish. Thus the ear at the top of the stalk remained, just as it grows today.

远古时代,当上帝亲自巡视大地时,土地的产量比现在高得多。那时,麦穗不只结五六十粒,而是四五百粒,麦秆从头到脚长满了麦粒,秆有多长,穗就有多长。然而人类是如此的浅俗,他们生活丰裕时,就不再珍惜上苍的恩赐,以致变得漫不经心、大手大脚。一天,一位妇女路经一片麦地,她的小孩在她身边跑着,一下跌进了泥坑里,弄髒了小衣服。

於是,这位母亲扯下一把漂亮的麦穗,用它擦净了衣服。

碰巧上帝从这儿经过,见到这情形他非常生气,说:“从此麦秆不再结穗,人类不配再获得上苍的赐予。”周围的人听到这话吓坏了,纷纷跪下,祈求上帝仍留些麦穗於秆上,即使人类不配这一恩赐,但是为了那些无辜的家禽,求上帝开恩,否则它们就会饿死。上帝预见到人类的苦难,可怜他们,答应了这一请求。於是麦穗留了下来,就像现在生长的这样子。

经典格林童话故事:农夫与魔鬼

Once upon a time there was a clever, wilypeasant, whose tricks could be much talked best story, however, is how he once got the bestof the devil and made a fool of him. One day thepeasant had been working in his field, and just as itwas getting dark he was getting ready to go homewhen in the middle of his field he saw a pile ofburning coals. Filled with amazement he walkedtoward it, and sitting on the top of the glowing coals there was a little black devil.

"You must be sitting on a treasure," said the peasant.

"Yes indeed," replied the devil, "on a treasure that contains more gold and silver than youhave ever seen in your life."

"the treasure is in my field and belongs to me," said the peasant.

"It is yours," answered the devil, "if for two years you will give me one half of everythingyour field produces. I have enough money, but I have a desire for the fruits of the earth."

the peasant entered into the bargain, saying, "To prevent any dispute from arising aboutthe division, everything above the ground shall belong to you, and everything beneath theground to me."

the devil was quite satisfied with that, but the cunning peasant had planted turnips.

Now when harvest time came the devil appeared and wanted to take away his crop, but hefound nothing except the yellow withered leaves, and the happy peasant dug up his turnips.

"You got the best of me this time," said the devil, "but it won't happen again. Next timewhat grows above ground shall be yours, and what is under it shall be mine."

"That is all right with me," answered the peasant. When planting time came the peasant didnot plant turnips again, but wheat. The crop ripened, and the peasant went into the field andcut the full stalks off at ground level. When the devil came he found nothing but the stubble,and he angrily disappeared into a chasm in a cliff.

"That's the way one has to deal with foxes," said the peasant, then carried away thetreasure.

从前有位远见卓识、机智聪明的农夫,有关他足智多谋的故事至今人们仍广为传颂。其中最精彩的要首推他曾经怎样捉弄魔鬼的故事。

一天,农夫在田间劳动了一整天,天黑时正准备回家,忽然发现自己的田里有堆煤在燃烧,他惊讶万分,於是便走上前去看,发现竟有一个黑色的小魔鬼走在燃烧的煤堆上。“你是坐在财宝上吗?”农夫问。“正是财宝。”魔鬼答道,“而且比你一生见到的都要多呢!”“财宝在我田里就得归我。”农夫说道。“就归你吧!”魔鬼说,“只要你肯将两年内一半的收成给我就行了。钱,我有的是,但我更喜欢地上的果实。”农夫答应了这桩交易,并说:“为了避免在我们分配时出现纠纷,凡泥土上的东西归你,泥土下的归我。”魔鬼感到心满意足,但这位聪明的农夫却种上了萝蔔.

现在收穫的季节到了,魔鬼又来了,要求收回属於他的收成。但除了那些枯黄的败叶外,他一无所获;而农夫却在兴高采烈地挖着他的萝蔔.“这次让你佔了便宜,”魔鬼说,“下次可不能这样。地上的归你,地下的归我。”“悉听尊便。”农夫答道。播种的季节又到了,这次他可不播萝蔔,而是种上了小麦。麦子熟了,他来到田间,把麦秆齐根割倒在地。魔鬼又来了,见到除了残茬外,他又一无所获,气得转身就走,顺着石缝钻了进去。“我就是这样骗倒魔鬼的。”农夫说完,赶紧拾起财宝回家去了。

格林童话