当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语经典寓言故事阅读

双语经典寓言故事阅读

推荐人: 来源: 阅读: 1.19W 次

寓言故事是文学体裁的一种,含有讽喻或明显教训意义的故事。通常用借喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单短小的故事中体现。下面本站小编为大家带来双语经典寓言故事,欢迎大家阅读!

双语经典寓言故事阅读

 双语经典寓言故事:牧羊人和野山羊

A Goatherd, driving his flock from their pasture at eventide, found some Wild Goats mingled among them, and shut them up together with his own for the night.

黄昏时分,牧羊人赶着他的羊群放牧归来时,发现有几只野山羊也夹杂在其中。他把它们和自己的羊关在一起,过了一夜。

The next day it snowed very haid , so that he could not take the herd to their usual feeding places, but was obliged to keep them in the fold.

第二天,下起了大雪,牧羊人不能带着羊群去它们以往吃草的地方了,只得让它们呆在羊栏里。

He gave his own goats just sufficient food to keep them alive, but fed the strangers more abundantly in the hope of enticing them to stay with him and of making them his own.

他给自己的样的食物刚好能填饱它们的肚子,而喂那几只野山羊的食物要丰盛得多,想以此来引诱它们留下来,归他自己所有。

When the thaw set in, he led them all out to feed, and the Wild Goats scampered away as fast as they could to the mountains.

冰雪刚一融化,那几只野山羊便拼命地向上里跑去。

The Goatherd scolded them for their ingratitude in leaving him, when during the storm he had taken more care of them than of his own herd.

牧羊人责怪它们弃他而去是忘恩负义,说暴风雪期间他对它们的照顾比对自己的羊还要多。

One of them, turning about, said to him;" That is the very reason why we are so cautious; as you treat us better than the Goats you have had so long, it is plain also that if others come after us, you will in the same manner prefer them to ourselves."

一只野山羊听到后,转过头来对他说:“这正是我们小心提防你的原因。既然你对我们比对跟了你那么长时间的羊都好,那么,很显然,如果我们之后又有羊加入的话,你又会同样地去喜欢它们而忽略我们的。”

  双语经典寓言故事:狼与鹭鸶

When a wolf was eating an animal, a small bone from the meat got stuck in his throat. He could not swallow it, so he felt a terrible pain.

狼吃东西的时候,肉里的一小块骨头卡在喉咙里,吞不下去,很疼。

He ran up and down, and tried to find something to relieve the pain.

他四处奔走,想找到什么办法减轻痛苦。

He tried to convince anyone to remove the bone. "I would give anything," he said, "if you would take it out."

他为了让人相信说道:“如果能取出这块骨头,我付出什么都可以。”

At last the crane agreed to try. It told the wolf to open his mouth, and then put its long neck down the wolf’s throat. The crane loosened the bone with its beak, and finally got it out.

最后,鹭鸶同意试试看,他让狼张大嘴,然后将长长的脖子伸进狼的喉咙,用尖嘴叼出骨头。

"Will you kindly give me the reward?" asked the crane. The wolf showed his teeth, and said, "Be content,you have put your head into a wolf’s mouth and taken it out again in safety. That is a great reward for you."

鹭鸶问:“你给我什么报酬?”狼露出他的牙齿,说:“喂,朋友,你能从狼嘴里平安无事地收回头来,这就是报酬。”