当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语经典寓言故事

双语经典寓言故事

推荐人: 来源: 阅读: 1.63W 次

寓言故事是文学体裁的一种,含有讽喻或明显教训意义的故事。通常用借喻手法,使富有教训意义的主题或深刻的道理在简单短小的故事中体现。下面本站小编为大家带来双语经典寓言故事,欢迎大家阅读!

双语经典寓言故事

 双语经典寓言故事: 丘比特和绵羊

A Sheep was once forced to submit to much harm from the other animals. He therefore appeared before Jupiter, and begged him to lessen his misery.

绵羊曾经一度被迫忍受别的动物对它造成的诸多伤害。终于,它来见丘比特,恳求他为自己减轻痛苦。

Jupiter appeared willing, and said to the Sheep, " I see plainly, my pious creature, that I have created you too defenseless . Now choose how I had best remedy this fault. Shall I arm your jaws with terrible fangs and your feet with claws?"

丘比特看上去乐意帮忙,他对绵羊说:“我和清楚,我虔诚的小东西,我创造的你太没有防御能力了。现在你可以选择让我怎样来弥补自己的过失。我让你的上下颚长上尖牙,脚上长出利爪,好吗?”

"O, no! " exclaimed the Sheep, " I will have nothing in common with the beasts of prey."

“噢,不!”绵羊惊叫道,“我不愿意和掠食的野兽有任何相同之处。”

"Or," said Jupiter, " Shall I make your bite poisonous?"

“要不然,”丘比特说,“让你被咬的动物中毒?”

"Alas!" replied the Sheep, " the poisonous snakes are so sadly detested."

“哎呀!”绵羊回答说,“毒蛇可是让人深恶痛绝的。”

" Well, what shall I do ?Shall I plant horns on your forehead, and give strength to your neck?"

“那么,怎么办呢?我让你的头上长出角来,让你的脖颈变得有劲儿,行吗?”

"Nor that, gracious father; I should then butt like the goat."

“那也不行,我的天父,那样我就会像山羊一样用头去抵撞别人的。”

"At the same time you would be able to injure others, if I gave you the means of defending yourself."

“一旦我给了你自卫的武器,你就具有了伤害别人的能力。”

"Should I, indeed? " sighed the Sheep. "Oh! Then leave me, merciful father, as I am. For the power of injuring would, I am fearful, awake the desire of doing so; and it is better to suffer harm, than to inflict it."

“真的会那样吗?”绵羊叹息道,“唉!那么仁慈的天父,你就让我保持原样吧。因为,我担心有了伤害别人的能力,就会引发起那样去做的念头。自己忍受伤害总比给别人造成伤害要好呀。”

Jupiter blessed the pious Sheep, who ceased from that moment his complaints.

丘比特为这只虔诚的绵羊祝福,绵羊此后再也不抱怨了。

 双语经典寓言故事:最动听的歌

There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds.

女孩儿把它们带回了家,放在了一个小笼子里。小女孩倾注了很多的爱照料它们,鸟儿一天天地

She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong.

从前,有个孤单的女孩十分期待爱。有一天,在丛林里散步的时候,她发现了两只饿得奄奄一息的小鸟。

Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.

好起来。每天清晨,鸟儿们都会用美妙的歌声问候小女孩。女孩情不自禁地爱上这两只鸟儿。

One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage.

一天,小女孩打开了鸟笼。那只较大的鸟儿便飞了出来。女孩儿十分担心鸟儿会飞走。

The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him.

当鸟儿飞过来时,小女孩便紧紧地把它抓在手中。捉到鸟儿后,女孩感到非常高兴。

Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.

突然间,她觉得手中的鸟儿渐渐没了气力。她赶紧松开紧握的双手,并惊恐地看着已死去的鸟儿。女孩意识到是自己不顾一切的爱害死了它。

She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage.

刚好在这时,另一只鸟儿在笼子里正用力地扇着翅膀。

She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky.

女孩深切地体会到它对自由的无限向往——它希望在蓝蓝的天空中自由飞翔。

She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.

女孩把鸟儿从笼中拿了出来,并用双手将鸟儿托起,轻轻地抛向空中。鸟儿在空中盘旋着,一圈,两圈,三圈……

The girl watched delightedly at the bird's enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss.

女孩看着鸟儿快乐的样子感到高兴极了。她已经没有时间去在意失去的东西,只是祝愿鸟儿能够幸福。

She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melody that she had ever heard.

突然间,鸟儿飞了过来,轻轻地落在她的肩上。鸟儿唱起了女孩所听过的最动听的歌。