双语畅销书《艾伦图灵传》第4章:彼岸新星(42)
As he forecast, he failed to gain a Cambridge appointment.
和艾伦想的一样,他没有获得剑桥的教席。Ingham wrote from King's, encouraging him to stay for another year, and this made up his mind.
英哈姆从国王学院写信给他,鼓励他在普林斯顿再留一年,这让他做了决定。He wrote on 19 May:
5月19号,他写信说:
I have just made up my mind to spend another year here, but I shall be going back to England for Most of the summer in accordance with previous programme.
我已经决定了,在这里再留一年,但我必须按照之前的计划,夏天回英国避暑。Thank you very much for your offer of help with this:
感谢你对我的资助,I shall not need it, for if I have this Procter as the Dean suggests I shall be a rich man, and otherwise I shall go back to Cambridge.
我想我可能并不需要了,如果照院长说的,我能得到保洁奖学奖,那我将会很宽裕,否则的话,我就应该回剑桥。Another year here on the same terms would be rather an extravagance. …
如果再以这样的方式留在这里,那就有点太奢侈了……My boat sails June 23.
我将于6月23日启程,I might possibly do a little travelling here before the boat goes,
出发前我会在这里旅游一下,as there will be very little doing here during the next month and it's not a fearfully good time of year for work.
这个季节不太适合工作。More likely I shall not as I don't usually travel for the sake of travelling.
我也有可能不旅游,我不想为了旅游而旅游。I am sorry Maurice won't be here next year. He has been very good company.
很遗憾莫瑞斯明年就走了,他是一个很好的伙伴。I am glad the Royal Family are resisting the Cabinet in their attempt to keep Edward VIII's marriage quiet.
很高兴王室坚持对抗内阁,维持爱德华八世的婚姻。