当前位置

首页 > 英语阅读 > 英语阅读理解 > 双语读两会:两会代表精彩语录

双语读两会:两会代表精彩语录

推荐人: 来源: 阅读: 1.47W 次

"Hong Kong is now at a major crossroads. Whether there are now too many tourists or investors from the mainland is an issue to be considered by the whole of society. It also requires talks between the government of the Hong Kong Special Administrative Region and the central government in order to find a win-win solution." ——Tien Pei-Chun, a member of the CPPCC National Committee and leader of the Hong Kong Liberal Party.
“香港面临一个十字路口,内地游客是否太多,内地投资者是否太多,这需要全社会思考。这需要港府与中央政府共同协商,寻找一个双赢出路。”——香港旅游局局长田北俊

"Cycling is the most environmentally friendly and energy-saving way of commuting. I will ride a bike to all the NPC sessions during my tenure." ——Wu Bixia, a deputy to the National People's Congress and professor at the Voice and Opera Department at the Central Conservatory of Music.
“骑车是最环保、最节约的出行方式,在我任期内都会骑车来。”——全国人大代表、中央音乐学院声乐歌剧系教授吴碧霞

双语读两会:两会代表精彩语录

"The fight against smog also requires us to root out the hidden corruption behind the failure in government supervision, as well as bringing down both 'tigers' and 'flies'. -- Sun Taili, a member of the CPPCC National Committee and chairman of the board of the Qingda Group, referring to the established metaphors for senior and low-ranking officials involved in corruption.
“治理雾霾也要‘老虎苍蝇一起打’,要挖出监管不力背后可能隐藏的腐败。”——全国政协委员孙太利

"As to many people filing for divorce to avoid taxes (the 20 percent personal income tax on capital gains from property sales), I think that when a policy results in such a social tragicomedy, it must be a flawed policy."--LOU JIWEI, minister of finance
“二套房避税导致有人离婚。我认为,如果一个政策出来,造成一些人间的悲喜剧,这个政策肯定是有缺陷的。”——楼继伟(财政部长)

"Our country owes too much economic debt to the laborers at the bottom level. The lack of care about them economically creates an uneasy situation for the country." --LIANG XIAOSHENG, a member of the CPPCC National Committee, novelist and screenwriter
“这个国家欠了底层劳动者太多太多经济债,长期地对他们经济上的不关怀,是共和国的不安。”——梁晓声(小说家、编剧)

"My criticism is very candid: The reform plan on gaokao (college entrance examination) is merely symbolic and can hardly solve the problems. Some plans have been proposed in haste and without any research. Whoever shouts the loudest has the final say." --GE JIANXIONG, a member of the CPPCC National Committee and professor of historical geography at Fudan University
“我很坦率的批评,现在这些高考改革方案隔靴搔痒,根本解决不了问题,而且有些提法没有经过深入调查研究,很仓促。谁声音大就听谁的。”——葛剑雄(全国政协委员、复旦大学教授)

"Everybody should now understand that a safe milk supply is not only necessary for each family but also for the State's safety." --NIU DUN, a member of the CPPCC National Committee and vice-minister of agriculture
“大家都该明白了,放心奶不仅是我们每一个小家的需要,也是国家安全的需要。”——牛盾(全国政协委员、农业部副部长)Premier Li has clearly articulated the Chinese leadership's determination to carry out important and comprehensive economic, social and governmental administrative reforms. It is evident from the report that China places high priority on seeking continued development while maintaining overall stability. --STANLEY LOH, ambassador of Singapore
李总理已经明确表达了中国领导人实施重大、全方位的经济、社会和政府行政改革的决心。从报告当中可以显而易见地看出,中国高度重视在保持总体稳定的同时寻求可持续发展。——罗家良 新加坡驻华大使

We are pleased that Li is really going to deepen the international ties of China, especially the economic side, opening up the economy for foreign investment, facilitating procedures for small and medium business. --MARCO VINICIO RUIZ, ambassador of Costa Rica
我们很高兴李总理确实将深化中国的国际关系,尤其在经济方面,放开外国在华投资,简化中小企业注册流程。——马尔科·鲁伊斯 哥斯达黎加驻华大使

I think the leadership has a good assessment of the problems, particularly in the economic area, and how to resolve them. I wish them every success because if China is successful, the rest of the world will also benefit. --GUY SAINT-JACQUES, ambassador of Canada
我认为中国的领导班子能很好的分析问题,尤其在经济领域,以及如何解决问题。我希望他们在各方面取得成功,因为如果中国成功了,世界其他国家也会受益。——赵朴 加拿大驻华大使

The silent tribute paid to the victims of the Kunming attack on Saturday before the Government Work Report moved me very much, and from it I felt the Chinese people's deep respect and love for the lives lost. --KWON YOUNG-SE, ambassador of ROK
在宣读政府工作报告前先对昆明袭击遇难者致以默哀让我十分感动,从中我感觉到中国人对逝去的生命的深深的尊重和爱。——权宁世 韩国驻华大使

It was very impressive because the premier talked about the nation's needs. It's very important to maintain the economy, the growing. It is a big topic because all of the developing nations have great problems with growing. --LUIS SCHMIDT MONTES, ambassador of Chile
总理谈到国家需求时让我印象很深刻。维持经济增长很重要。这是个重大话题,因为所有发展中国家在经济增长方面都有大问题。——路易斯·施密特·蒙特斯 智利驻华大使

This is my seventh time listening to Chinese government reports, and I was particularly impressed by the leadership's continued commitment to economic reform and its focus on the improvement of people's lives. --FREDERICK M. M. SHAVA, ambassador of Zimbabwe
这是我第七次听取中国政府的报告,中国领导人坚持经济改革和关注改善民生让我印象尤为深刻。——弗雷德里克 津巴布韦驻华大使