当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:我愿把它像果壳扔向遥远 — 杂诗

韩国文学广场:我愿把它像果壳扔向遥远 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 1.26W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:我愿把它像果壳扔向遥远 — 杂诗

당신이 가을에 올 것이라면 나는 여름을 쓸어버릴 거에요. 반은 웃음으로 그리고 반은 경멸로 주부가 파리 한 마리를 그렇게 하듯이.

如果你在秋天到来,我将轻拂夏日而过。半带微笑,半带弃绝,如家庭主妇把苍蝇扑捉。

내가 당신을 1년 안에 볼 수 있다면 나는 각 달을 공처럼 감을 거에요. 그리고 하나씩 각 서럽 에 넣을 거에요.

如果能在一年之中将你盼来,我将把月份缠绕成一个个纱球。把它们分开,各自放进抽屉。

숫자가 섞일 것이 두려우니까. 단지 수세기, 늦춰질 것이라면 나는 내 손으로 그것을 셀 거에요.

以免这些数字熔合,不在分开。如果只是延至数个世纪,我愿搬弄手指度日数数。

감산하면서 내 손가락이 밴 디먼의 땅에 떨어질 때까지. 확실하다면, 이 생(生)이 다했을 때

逐日递减,直到手指全部掉入塔斯马尼亚岛屿的土地。如果确定无疑,当今生度完。

당신과 내가 함께 있을 것이 나는 그것을 저기에 던져버리고 껍질처럼. 영원함을 붙잡을 거에요.

它应属于你和我,我愿把它,像果壳,扔向遥远,去到来生把你赢得。

하지만 치금은 사이에 있는 이것의 길이가 불확실 하여 그것이 나를 쿡쿡 찌르고 있어요. 도깨비 꿀벌처럼 쏘는 이유를 말하지 않을.

而目前,日期遥遥,等待无期,天各一方,像妖蜂,使我伤痛不已。无法诉说,如刺如燎。

 词 汇 学 习

불확실:不确实 ,不确定 。

상황이 불확실해서 저도 어떻게 판단할지 모르겠어요.

情况还不明确,我也不知如何判断。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。