当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:致山地姑娘 — 杂诗

韩国文学广场:致山地姑娘 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 1.84K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:致山地姑娘 — 杂诗

사랑스런 고원의 처녀여, 네게 소나기처럼 내린 아름다움은너의 이 세상 재산, 오로지 너만을 키운 십여 년은 네 머리에 지고한 은춍을 내렸다. 회색의 바위와 정원의 잔디, 반쯤 면사포 걷힌 저 나무들, 고요한 호숫가에 속삭이듯 떨어지며 울어대는 폭포, 조그마한 물급이, 그대의 집 휘도는 조용한 길, 이것들은 모두 진정 꿈 속에서 생긴 듯, 이런 모습은 세상 걱정 잠들 때만 그 얼굴을 내민다.

甜美的山地姑娘,你洒落的美丽就是你俗世的嫁妆!十四年深处闺阁,岁月已将最大恩赐铭刻在你的头上:这灰色的岩石,家居的草坪;那些树林,似轻纱的薄雾若隐若显;靠近宁静的湖畔瀑布飞流,发出隐隐的低响;这小小的湖湾,幽静的路径你居住的小木屋座落期间,说实话,你似乎是成型于幻梦里的人物;这样的仪表只有尘世关爱入眠后才能偷窥入眼!

그러나, 오 아름다운 처녀여, 어느 날 햇빛 아래 천상의 빛으로 찬란한 너. 너를 축복하노라, 환상같이 아련해도 내 인간의 맘으로 너를 축복한다. 네 인생 끝나는 그 날 까지 신의 은총 있으라. 내 너를 모르고 네 벗 또한 몰라도 내 눈에 저절로 눈물이 고이누나. 내 멀리 떠나도 널 위해 진심으로 기도하리. 네 모습 네 얼굴처럼 순진함 속에 무르익은 친절과 가정에서 배운 지혜 분별이 분명히 보이는 것을 내 아직 보지 못했다.

但是,美丽的生灵啊!在平常天的光照下,你宛如天堂般的明亮,我祝福你,你这样美丽的姑娘,以人类的心灵祝福你;上帝会保佑你福至晚年!你,我和我同伴都不认识;然而泪水却充满了我的双眼。当我在远方,我以真挚的情感,为你祈祷祝愿:我从未领略过你的风采,你的容颜,从那里我会愈清晰地找到那乡土孕育的气息,和那培植完美纯真的善良。

어쩌다 흩어진 씨앗처럼 인적없는 이곳에 뿌려졌으니 너는 수줍어 어색한 표정도 처녀다운 수줍음도 꾸밀 이유가 없다. 너의 밝은 이마 위에 산악인의 자유가 보이누나. 기쁨이 넘치는 얼굴, 인정 어린 얼굴, 상냥하고 부드러운 미소, 예의범절을 갖출 원만한 인품, 네 모두에게서 풍긴다.

你像一粒随风飘移的种子,散落这里,远离男人,你并不需要窘迫尴尬的模样,和那少女的羞赧:然而在你额头清楚地显现山地人的从容自由:一张洋溢着欢乐的脸庞!

정열적으로 몰려오는 상념이루 표현할 길 없어 마음 조일 뿐, 그밖엔 거칠 것이 없다. 이건 달게 받는 마음의 멍에, 너의 몸가짐에 기쁨과 활기를 더하는 힘겨운 노력, 나는 크게 감동하며, 바람을 거슬러 날개치는 폭풍을 사랑하는 새도 그러함을 보았노라.이토록 아름다운 널 위해화관을 엮지 않을 사람이 있을까? 오, 행복하여라!

你温柔的笑容源自人性的善良!完美无暇,支配了你的礼节,你的举止;这笑容无拘无束,如同急切奔涌的思想泉流,超越你贫乏的话语所能表达的内容:束缚被甜蜜地容忍,纷争让你的仪态充满魅力和朝气!因而,我的心灵不能不为之感动,看那喜爱暴风雨的鸟儿们——奋力搏击狂风。是怎样的一只手将这只花冠采摘献给你,如此美丽的姑娘?啊,多么快乐幸福!

나 여기 네 곁의 관목 우거진 골짜기 살아, 네 순박한 삶과 옷 모양을 흉내내고 나는 목동, 넌 내 아내 된다면! 그러나 내 너를 위해 보내리.
엄숙한 현실에 가까운 기원을. 너는 내겐 황량한 바다에 일 듯 일 듯 꺼지는 하나의 물결, 그러기에 내 기껏 네게 바라는 것은 보통 이웃끼리의 인연이니라. 그런들 어떠리. 네 음성 듣고 너 바라보는 기쁨 나 네 오빠 되리. 네 아빠라도 - 너의 누구라도 좋으리.

为了与你比邻,居住长满石楠树的山谷;我适应你简朴的处世和穿着,成了牧羊人,而你是牧羊女!但我会为你构想一个很可能是严峻现实的祈求:你对于我,只是狂野大海的一个波涛;但如果我能够,像普通邻居向你提些要求,聆听和欣赏你,是多么的快乐!我会是你的哥哥,你的父亲——或你的什么人哟!

나 이제 하늘에 감사하노라. 날 호젓한 이곳으로 부르신 그 은총 크도다. 나 여기서 큰 기쁨 누렸으며 떠나는 길에 내 맘 달랠 대상 또한 지니고 간다. 이처럼 기억의 소중함을 알고 기억의 눈을 갖고 있음을 깨달았노라. 그러니 이곳을 떠난다고 내 어찌 마다하리오. 이곳은 그녀 위해 있는 곳임을 내 느끼나니 지난날과 같이 새로운 느낌 주고 생명 다 하도록 기쁨 누리게 해 주는 곳. 사랑스런 고원의 처녀여! 너를 떠나는 지금 나 기뻐할망정 서러워하진 않으리. 내 머리 백발이 되도록 지금 그러하듯 내 눈에는 아담한 오두막집, 저 호수의 물굽이와 폭포 그리고 이 모두의 영혼인 네 모습 아름답게 떠오르리라.

现在,感谢上苍!它的恩泽引领我到这偏僻孤独的地方。我满怀喜悦,因而来到这里获得到了我的报偿。犹如此地的地方,我们应赞美我们的记忆,因为她长了眼睛:那么,我为何不忍打扰此地?因我觉得此地为她而设立;为重获往昔那样的快乐,只要生命还在延续,我将留在这里。我也不抱怨,因为心头充满欢愉,甜美的山地姑娘!让我离开你;我想,除非我已老去,观赏眼前美好的一切,如我现在所见,小木屋,湖泊,湖湾,瀑布;还有你,所有一切的精灵!

 词 汇 学 习

호젓하다:冷冷清清 ,静得怕人 , 孤寂 ,孤单 

그는 서울을 떠나 시골에서 호젓한 삶을 살고 있다.

他离开首尔去乡下过着孤独的生活。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。