当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:乌鸦(中) — 杂诗

韩国文学广场:乌鸦(中) — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 2.14W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:乌鸦(中) — 杂诗

그러고 나서 방으로 되돌아오자, 내 안의 모든 영혼이 불타올랐고, 곧 나는 다시금, 이전보다 더 크게 두드리는 소리를 들었다."분명히," 나는 말했다. "분명히 내 방 창문 창살에 무언가가 있구나.그럼 어디 보자. 거기 무엇이 있는지, 이 수수께끼를 풀어 보자—내 마음 잠시 진정시키고, 이 수수께끼를 풀어 보자—단지 바람일 뿐, 아무것도 아니다!"

我转身回到房中,我的整个心烧灼般疼痛,很快我又听到叩击声,比刚才听起来明显。“肯定,”我说,“肯定有什么在我的窗棂;让我瞧瞧是什么在那儿,去把那秘密发现,让我的心先镇静一会儿,去把那秘密发现; 那不过是风,别无他般!” 

내가 겉창을 홱 열어젖히자 요란스럽게 퍼덕이며 성스러운 옛적의 위엄 있는 까마귀 한 마리가 들어섰다. 녀석은 아무런 인사도 없이 잠시도 머뭇거리지 않고 지체 있는 자의 의연한 태도로 내 방의 문설주에 올라앉았다. 방 문 바로 위에 있는 팔라스 여신 흉상에 올라앉았던 것이다.올라가, 앉은 채, 그뿐이었다.

然后我推开了窗户,随着翅膀的一阵猛扑,一只神圣往昔的乌鸦庄重地走进我房间;它既没向我致意问候,也没有片刻的停留,而是以绅士淑女的风度栖到我房门的上面,栖在我房门上方一尊帕拉斯半身雕像上面; 栖息在那儿,仅如此这般。

이 새까만 새가 준엄한 표정을 짓고 있는 바람에 나는 슬픈 가운데에도 미소를 짓지 않을 수 없었다. 나는 말했다. "그 머리는 깎여 헐벗었으나 겁쟁이는 아니로다" 밤의 해안을 떠나 방황하는 무서운 노(老) 까마귀여--밤의 명부 (冥府)의 해변에서 그대의 고매한 이름이 무엇인지 말해다오.”까마귀가 가로되, “영영 없으리.”

于是这只黑鸟把我悲伤的幻觉哄骗成微笑,以它那老成持重一本正经温文尔雅的容颜,“冠毛虽被剪除,”我说,“但你显然不是懦夫,你这幽灵般可怕的古鸦,漂泊来自夜的彼岸, 请告诉我你尊姓大名,在黑沉沉的夜之彼岸!” 乌鸦答曰“永不复焉”。

이 볼품 없는 새가 그토록 분명히 말한 것에 나는 적잖이 놀랐다. 그 대답이 별 의미가 없기는 했으나—별 연관성이 없기는 했으나 지금껏 지구상의 어떤 이도 방문 위에 자리잡은 새를 볼 기회를 누리지 못했다는 데에 다들 동의할 것이기에—새인지 짐승인지, 방문 위 흉상에 자리잡은,“영영 없으리“ 같은 이름을 지닌 것을.

听见如此直率的回答,我对这丑鸟感到惊讶,尽管它的回答不着边际——与提问几乎无关;因为我们不得不承认,从来没有活着的世人 曾如此有幸地看见一只鸟栖在他房门的上面,看见鸟或兽栖在他房门上方的半身雕像上面, 而且名叫“永不复焉”。 

그러나 까마귀는 창백한 흉상 위에 고고히 앉아서, 단지 그 한 마디를 했을 뿐, 마치 그 한 마디에 온 영혼을 쏟아낸 듯, 더 이상은 말하지 않았다—깃 하나 퍼덕이지 않았다—내가 간신히 이렇게 중얼거렸을 때까지. "다른 친구들은 예전에 떠나가 버렸으니—내일이면 저 새도 나를 떠나겠지. 내 희망이 예전에 떠나가 버렸듯.까마귀가 가로되, "영영 없으리."

但那只独栖于肃穆的半身雕像上的乌鸦只说了 这一句话,仿佛它倾泻灵魂就用那一个字眼。 然后它便一声不吭——也不把它的羽毛拍动, 直到我几乎在喃喃自语“其他朋友早已离散, 明晨它也将离我而去,如同我的希望已消散。” 这时乌鸦说“永不复焉”。

그토록 적절한 대답으로 정적이 깨진 것에 놀라며 "틀림없이," 나는 말했다. "이 새가 말하는 것은 이놈이 유일하게 주워 익힌 것일 뿐이다, 어느 불행한 주인에게 배운 것일 뿐이다. 그는 무자비한 재앙에 쫓기고 또 쫓겨—그래서 그가 희망을 바랐을 때조차,그가 감히 바란 달콤한 희망 대신 엄한 절망이 되돌아와—이 슬픈 대답을 했으리라, "영영 없으리!"

惊异于屋里的寂静被如此恰当的回话打破,“肯定,”我说,“此话是它唯一会说的人言,从它不幸的主人口中学来。一连串横祸飞灾 曾接踵而至,直到它主人的歌中有了这字眼,直到他希望的挽歌中有了这个忧郁的字眼—— 永不复焉,永不复焉。”

 词 汇 学 习

옛적:古时候 ,古时 ,昔日 ,过去 。

유행을 생각하면 작년만 해도 벌써 옛적이다.

想起流行,去年也已经成为历史。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。