当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:死神将不能把你的忆念夺走 — 杂诗

韩国文学广场:死神将不能把你的忆念夺走 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 2.36W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:死神将不能把你的忆念夺走 — 杂诗

어쩌면 내가 그대의 묘비를 쓰게끔 오래 살지도 모르고, 어쩌면 내가 흙에 썩고 있을 때 그대 살아 있을 것이라. 어쨋든 그대의 기억은 죽음도 뺏아 가지 못하리라.

无论我将活着为你写墓志铭,或你未亡而我已在地下腐朽,纵使我已被遗忘得一干二净,死神将不能把你的忆念夺走。

내게 속하는 모든 것이 다 잊어진다 해도. 그대의 이름은 이 시에 의하여 영생하리라, 나는 한 번 죽으면 이 세상의 모든 것이 끝나지마는

你的名字将从这诗里得永生,虽然我,一去,对人间便等于死; 

그리고 땅은 나에게 보통 무덤만을 주지만, 그대는 사람들의 눈 속에 누우리라.그대의 비문 은 나의 정다운 시라.

大地只能够给我一座乱葬坟,而你却将长埋在人们眼睛里。

그것은 아직 창조되지 않은 눈들이 읽고, 이 세상에 태어날 혀들이 그대의 이야기를 하리라.

我这些小诗便是你的纪念碑, 未来的眼睛固然要百读不厌, 未来的舌头也将要传诵不衰,当现在呼吸的人已瞑目长眠。

지금 숨을 쉬고 있는 사람들이 죽었을 때에. 그대는 언제나 살리라 ㅡ내 붓은 그런 힘이 있나니ㅡ숨결이 약동하는 곳, 사람의 입 속에서.

这强劲的笔将使你活在生气最蓬勃的地方,在人们的嘴里。

 词 汇 学 习

영생:永生 。

혁명 사업을 위해 희생하신 열사들께서는 영생하리라!

为革命事业而牺牲的烈士们永生! 

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。