当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语学习材料 > 影视英语口语:与之抗衡

影视英语口语:与之抗衡

推荐人: 来源: 阅读: 2.76W 次

“与之抗衡”在英语口语里能怎么说?

蹩脚口语:siding with sb.

地道口语:held one's own

影视英语口语:与之抗衡

影视来源:《赛末点》
剧情引导:Chris成为富家子弟的网球陪练,休息间对方问起阿加西和亨曼谁的球技更好,Chris回答得滴水不漏;而付钱之时的小小动作,又使得他的个性显露无疑…

- OK, so who was better, or tougher? Henman or Agassi?
- They were both great.
- Yeah, I know, but I mean, you held your own more than admirably.
- For a while. But as the game goes on, you see how really good they are. Actually, I'll get this.
- No, no, no, no.
- No, please, Tom, I insist. I insist.
- No, no, no, no, no. Get your dirty great forehand off.
- Thank you. I'll get the next one.
...台词翻译
- 问你,你觉着谁比较棒,比较牛?亨曼还是阿加西?
- 他们都很出色。
- 没错,这我知道,我是说,你更希望自己能与谁看齐?
- 那也不过是暂时的。随着比赛的推进,就能看出他们真的都很出色。话说,我来埋单。
- 别,想都别想。
- 拜托了汤姆,我来埋单。
- 算了算了,把你手挪开吧。
- 谢谢。下次我来买。

【口语讲解】hold one's own
这个词组并不多见啊,至少某柒是第一次见着,英文的翻译是be sufficiently competent in a certain situation,在特定情况下成为有效率的竞争者。好像在中文里蛮难找到相应的说法,在这里表示像某人一样有竞争力。