当前位置

首页 > 口语英语 > 口语英语练习小对话 > 《小谢尔顿》S2E10:“恶作剧”英语怎么说?大纲

《小谢尔顿》S2E10:“恶作剧”英语怎么说?大纲

推荐人: 来源: 阅读: 1.69W 次

这一集里,米西邀请佩吉一起住一晚,来自己家尽兴地玩。

1. maladjusted

《小谢尔顿》S2E10:“恶作剧”英语怎么说?

mal-(也可以是male-)这个前缀表示“坏;不当;错误地”,这里的maladjusted通常指儿童不适应社会环境的,适应不良的,还有:

malcontent 不满的

malpractice 不法行为

malnutrition 营养不良

malediction 诅咒

malefaction 坏事,恶行

malevolent 恶意的

maladroit 笨拙的

stunted的意思是受妨碍不能正常生长的;受阻碍不能充分发展的。

可以形容孩子,也可以形容植物:

A few stunted trees were the only vegetation visible.

唯一能见到的植被就是几棵低矮的树。


children with stunted growth

发育不良的孩子


2. not be cut out for sth

《小谢尔顿》S2E10:“恶作剧”英语怎么说? 第2张

not be cut out for sth表示天生就不适合做某事。

I'm not cut out for an office job.

我根本就不是坐办公室的料。


antics的意思是古怪而可笑的举动;噱头。

shenanigans的意思有诈骗,欺骗;耍手腕;恶作剧;把戏,诡计。

More business/political shenanigans were exposed in the newspapers today.

今天的报纸又揭露了一些商业诈骗/政治把戏。


I saw through the shenanigan.

我识破了这鬼把戏。