当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 乌克兰拒绝俄援助车队进入乌东地区

乌克兰拒绝俄援助车队进入乌东地区

推荐人: 来源: 阅读: 1.87W 次

Ukraine will refuse entry to a convoy of 280 Russian trucks carrying humanitarian aid to the east of the country amid fears in Kiev and western capitals that Moscow’s mission is aimed at shoring up a separatist rebellion.

乌克兰将拒绝280辆运载人道援助物资的俄罗斯卡车进入乌东部地区。乌克兰和西方国家担心俄罗斯此举意在给分裂分子的叛乱活动打气。

The Ukrainian government said any illegal crossing into its territory would be an act of aggression after Moscow hastily dispatched the vehicles with 2,000 tonnes of aid towards the border.

在莫斯科方面急匆匆地向俄乌边境派出这支装载2000吨援助物资的车队之后,乌克兰政府表示,任何非法越境进入其领土的行为都将是侵略行为。

乌克兰拒绝俄援助车队进入乌东地区

Russia’s emergency ministry said that the convoy – destined for the rebel-held city of Lugansk, which is surrounded by pro-Kiev forces – was part of an agreement to provide assistance under the auspices of the International Committee of the Red Cross.

俄罗斯紧急事务部(Emergency Ministry)表示,目的地为目前被乌克兰政府军包围、由叛军占据的卢甘斯克市(Lugansk)的该车队,是一项在红十字国际委员会(ICRC)统筹下提供援助的协议的一部分。

But the ICRC said it was “not in charge” of the convoy and had not clarified details of its contents. Valeriy Chalyi, a senior Ukrainian official, said if Russian aid was transferred to Red Cross trucks as per the agreement, it would be accepted.

但红十字国际委员会表示,其“并未负责”该车队,也尚未澄清车上物资的详细情况。乌克兰高级官员瓦列里•查尔伊(Valeriy Chalyi)表示,如果俄罗斯按协议要求,将援助物资交给红十字会卡车运输,那将是可以接受的。

The confusion over Moscow’s intentions amplified concerns that it could use humanitarian suffering as a pretext for direct intervention as Kiev’s troops gear up for a wider assault in the east of the country, where pro-Russian separatists have been rapidly losing ground.

围绕莫斯科意图的困惑,加大了如下担忧——在乌克兰部队准备在东部发起全面攻势之际,俄罗斯可能以人道苦难为借口进行直接干预。亲俄分裂分子目前在乌克兰东部节节败退。

François Hollande, the French president, spoke with his Russian counterpart Vladimir Putin yesterday to express his “very serious concerns at the prospect of a unilateral Russian mission on Ukrainian territory”, the Elysée Palace said in a statement.

爱丽舍宫(Elysee Palace)发表声明称,法国总统弗朗索瓦•奥朗德(François Hollande)昨日与俄总统弗拉基米尔•普京(Vladimir Putin)通话,表达他“对俄罗斯可能在乌克兰领土上采取单边行动的严重关切”。

Fears of a new flashpoint between Kiev and Moscow sent Ukraine’s currency, the hryvnia, tumbling to a record low against the dollar.

对于乌克兰与俄罗斯之间出现新爆发点的担忧,推动乌克兰货币格里夫尼亚(hryvnia)兑美元的汇率跌至创纪录低点。

The crisis is also weighing on the eurozone economy. A German index of financial market confidence, the ZEW, recorded an 8.6 per cent drop in August, as German companies cut back investments following tougher sanctions on Russia.

这场危机也令欧元区经济承压。对俄罗斯实施更严厉制裁后,随着德国企业削减投资,反映金融市场信心的德国欧洲经济研究中心(ZEW)指数在8月下跌了8.6%。

Russia’s Foreign Minister Sergei Lavrov yesterday telephoned his German counterpart, Frank-Walter Steinmeier, and urged him to do all he could to allow the mission to go ahead, his ministry said.

俄罗斯外交部表示,俄外长谢尔盖•拉夫罗夫(Sergei Lavrov)昨日致电德国外长弗兰克-沃尔特•施泰因迈尔(Frank-Walter Steinmeier),敦促他尽最大努力让俄方车队完成援助使命。

Last night, Mr Lavrov said he had received a note from Ukraine’s foreign ministry confirming Kiev’s willingness to accept Russian aid. “Movement has been started,” he said.

昨夜,拉夫罗夫称他已收到乌克兰外交部的照会,证实乌方愿意接受俄罗斯的援助。“运送已经开始了,”他说。

Russia’s foreign ministry said the convoy would travel through Shebekino-Pletnevka, a frontier checkpoint between the Russian city of Belgorod and Kharkiv on the Ukrainian side. “After crossing the border, the convoy will proceed under the auspices of the ICRC,” it said.

俄罗斯外交部称,车队将取道俄罗斯别尔哥罗德市(Belgorod)和乌克兰哈尔科夫市(Kharkiv)之间的Shebekino-Pletnevka边境检查站过境。“过境后,车队将在国际红十字会的统领下前进,”俄外交部称。

The trucks contain power generation units, food, water and medical supplies and did not have a military escort, Moscow said. However, pictures on social media sites suggested that at least part of the convoy had been put together by soldiers.

俄方称,这些卡车装运了发电设备、食物、水和医疗用品,但没有军队护送。然而社交媒体网站上发布的画面似乎显示,至少一部分车队是由军人组成的。

Alabino, the town southwest of Moscow where the regional government said the convoy started, is home to a base of an elite military unit.

俄罗斯地方政府称,车队是从莫斯科西南方向上的阿拉比诺(Alabino)镇启程的。该镇也是俄罗斯一支精英部队的大本营。

Moscow has been under intensifying pressure to launch a humanitarian mission to Ukraine’s east and Mr Putin is eager to demonstrate his determination to support the Russian-speaking population in the region, which Russia says is threatened by a humanitarian crisis.

俄罗斯政府面临越来越大的压力,要求其在乌克兰东部展开人道主义行动,普京也渴望展示他支持该地区俄语人群的决心。俄方称,这些人正面临一场人道主义危机的威胁。

However, Ukraine’s foreign ministry has accused Russia of creating the unfolding humanitarian crisis by continuing to arm local militants, supplying fresh rebel and firing artillery and missiles from its territory upon Ukrainian soldiers and residential areas.

然而,乌克兰外交部指责俄罗斯持续向当地武装分子提供武器,输送新的反叛分子,还从俄罗斯境内向乌克兰部队官兵和居民区开炮和发射导弹,从而制造了当下的人道主义危机。