当前位置

首页 > 英语阅读 > 双语新闻 > 婴儿已逝,长春“304”案嫌犯自首

婴儿已逝,长春“304”案嫌犯自首

推荐人: 来源: 阅读: 2.55W 次

婴儿已逝,长春“304”案嫌犯自首

A MAN who stole a car with an infant sleeping inside turned himself in to police yesterday afternoon, saying he had strangled the baby to death, bringing a manhunt in northeast China to a tragic halt.

偷车昨天下午向警方自首说他掐死了车里睡着的婴儿,使这场中国东北部的追捕以悲剧告终。

The body of the two-month-old was found in a shallow grave near a highway, police in Gongzhuling City, Jilin Province, announced last night.

两个月大的婴儿尸体在一条高速公路旁的一个浅墓穴里发现,吉林省公主岭警方昨晚宣布。

The baby's mother suffered a heart attack on hearing the news and was rushed to hospital.

婴儿的母亲听到这个消息后突发心脏病被送往医院急救。

The suspect, 48-year-old Zhou Xijun, a Gongzhuling native, took officers to the scene where the body of Xu Haobo was found buried in the snow. The baby had been strangled.

48岁的嫌疑犯周喜军是公主岭人,把警方带到现场,在那许皓博的尸体被发现埋在雪里。婴儿被掐死了。

Police said Zhou told them he found the infant on the backseat after he drove it away from a street in Changchun, Jilin's capital, early on Monday.

警方说周喜军告诉他们周一早上当他把车从吉林省会长春的街上开走后才发现婴儿在后座上。

Zhou killed the baby and buried him after he stopped at Yongfa Township, halfway to his destination in Shuangliao City, police said. He discarded the baby's clothes and abandoned the car, a Toyota RAV4, nearby around 8:20am yesterday.

警方说周喜军在开往目的地双辽的半路上,他把车停在永发镇之后就杀死了婴儿并埋了。昨天上午8:20左右他扔了婴儿的衣服并丢弃了汽车,一辆丰田RAV4。

Police had already determined Zhou was the prime suspect before he gave himself up.

在他自首之前警方已经确定周喜军是头号嫌疑犯。

The theft of the car, with the thief not knowing that a baby was sleeping inside, triggered a massive manhunt across northeastern China. More than 8,000 police officers and colleagues from neighboring provinces joined in the search while hundreds of cabbies kept a lookout on roads and expressways after a description of the car was circulated.

偷车贼并不知道婴儿睡在车里面,引发了在中国东北部大规模的搜捕行动。超过8000名警察和邻近省份的同事们加入了搜索队伍,而在该车的描述被散布后成百上千的出租车司机也在马路和高速公路上放哨。

Several local radio channels suspended regular programing to follow the case. Jilin Traffic Radio offered a reward of up to 50,000 yuan (US$8,026) for information leading to the boy's recovery.

几个当地的广播频道暂停常规节目来追踪该案。吉林交通广播对提供找到婴儿线索的人悬赏5万元人民币(合8026美元)。

On Monday, at around 7:20am, the baby's father, surnamed Xu, parked his car in front of his store and went inside to turn on a stove, leaving the infant sleeping on the back seat and the engine running. Xu and his wife said they didn't want to wake him from his slumbers.

周一早上7:20左右,婴儿的父亲,一位姓许的男士把车停在他的店前,走进去打开炉子,让婴儿睡在后座上,发动机还在运行。许先生和他的妻子说他们不想把婴儿从睡眠中吵醒。

Xu left the store just minutes later to find his car, and his son, missing. He immediately called the police.

许先生离开商店仅几分钟后就发现他的车子和儿子都不见了。他立即打电话报警。

"We won't hold you accountable, only if you stop the car and ensure the safety of my child," Xu and his relatives had implored via a local traffic radio broadcast.

“只要你停下车并确保我孩子的安全,我们都不会追究,”许先生和他的亲戚们曾通过当地的交通广播恳求过。