当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语畅销书《我是马拉拉》第24章:他们夺走了她的笑容(7)

双语畅销书《我是马拉拉》第24章:他们夺走了她的笑容(7)

推荐人: 来源: 阅读: 8.24K 次

Then I said, 'Actually there's a tapa I want to rewrite.'

双语畅销书《我是马拉拉》第24章:他们夺走了她的笑容(7)
接着我说:“其实我想改写一首拓帕。”

My father looked intrigued. Tapey are the centuries-old collected wisdom of our society; you don't change them. 'Which one?' he asked.

父亲满脸好奇。拓帕是流传于普什图民间的数百年的集体智慧结晶,一般人不会去修改它们的内容。“哪一首?”他问我。

This one,' I said.

“这首。”我说。

If the men cannot win the battle, O my country,

如果男人们打不赢这场仗,喔,我的祖国啊,

Then the women will come forth and win you an honour.

就让女人出征,为你们赢得荣耀吧。

I wanted to change it to:

我想把它改成:

Whether the men are winning or losing the battle, O my country,

无论男人能否打赢这场仗,喔,我的祖国啊,

The women are coming and the women will win you an honour.

女人来了,女人将为你们赢得荣耀。

He laughed and repeated the story to everyone, as he always does.

他哈哈大笑,并将这个故事讲给每一个人听,就像他以前常做的那样。

I worked hard in the gym and with the physiotherapist to get my arms and legs working properly again and was rewarded on 6 December with my first trip out of the hospital.

我遵从物理治疗师的指导,在健身房里卖命地训练,以恢复我手脚的功能,也因而获得了奖励:12月6日,我第一次离开医院去旅行。

I told Yma that I loved nature so she arranged for two staff to take me and my mother on an outing to the Birmingham Botanical Gardens, not far from the hospital.

我告诉伊玛我喜欢大自然,因此她安排了两名员工,带我和母亲去伯明翰植物园郊游,那里距离医院不远。

They didn't let my father come as they thought he would be recognised, having been in the media a lot.

他们没有让父亲同行,因为他们认为他经常在媒体面前曝光,很容易被认出来。

Even so I was very happy, my first time back in the outside world, seeing Birmingham and England.

即便如此,我仍然非常开心,这是我第一次回归外面的世界,可以亲眼欣赏伯明翰和英国的景致。

They told me to sit in the back of the car in the middle, not next to a window, which was annoying as I wanted to see everything in this new country.

他们要我坐在轿车的后排中央,不要靠窗,这个要求有点恼人,因为我好想亲眼看看这个崭新国度的一切。

I didn't realise they were trying to protect my head from any bump.

我并不知道他们这么做是为了保护我的头部,免得我在车辆颠簸时,伤及自己的脑袋。