当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:错误 — 散文(中)

韩国文学广场:错误 — 散文(中)

推荐人: 来源: 阅读: 3.14K 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

韩国文学广场:错误 — 散文(中)

잘못

错误

“정확함”은 오직 일에 대한 요구여야 할 뿐, “실수”야말로 그녀가 기꺼이 자신을 위해 남겨둔 난제 였던 것이다. 그녀는 그 여분의 돌이 도대체 어떻게 인간계로 돌아가 허구와 실제를 넘나들며 정겁(사랑으로 인한 업보랄까요)을 겪게 되는지를 보고자 했던 것이다.

“正确”,只应是对工作的要求,“错误”,才是她乐于留给自己的一道难题,她要看看那块多馀的石头,究竟会怎么样往返人世,出入虚实,并且历经情劫。

바로 이 한점의 잘못으로 대황산 무계애 청경봉 아래, 하필 한덩이의 돌이 생기게 되었고, 이 돌이 있음으로 인해, 이후의 통령보옥이 이끌려 나오게 된 것이다.

就是这一点点的谬错,于是大荒山无稽崖青埂峰下,便有了一块顽石,而由于有了这块顽石,又牵出了日后的通灵宝玉。

<홍루몽> 전 편은 바로 단지 수학상의 삼만육천오백분의 일이라는 잘못에서부터 미끄러져 뻗어나온 궤적임과 동시에, 한걸음 한걸음 발전 변화해 나가는 일련의 황당하면서도 아득한 이야기다. 세상의 실수는 종종 아름답지 않고, 아름다움이 언제나 실수는 아니다. 유독 운이 좋아 “아름다운 실수”를 만났을 때에야 비로소 노래와 울음이 교감하는 이야기가 만들어지는 것이다.

整一部《红楼梦》原来恰恰只是数学上三万六千五百分之一的差误而滑移出来的轨迹,并且逐步演化出一串荒唐幽渺的情节。世上的错误往往不美丽,而美丽每每不错误,惟独运气好碰上“美丽的错误”才可以生发出歌哭交感的故事。

<서유기>에서 그 늙은 용왕은 다른 이와의 도박 으로 인해, 일부러 비 내리는 시간을 두 시간 늦추어, 비의 양을 3촌 8 만큼 감소시켰고, 그 결과는 비참하게 참수를 당하는 것이었다. 하지만 용왕은 남성이다. 책임을 묻기 위해 형법을 사용한 것은 너무 무정하다 아니할 수 없다. 여성 신선의 운명은 훨씬 낫다. 중국 신선계에서 여성의 권리는 늘 상당히 높아, 서왕모가 선계의 철의 여인인 점 외에도, 여러 여자 신선들은 모두 요직을 담당하고 있다.

《西游记》时的那条老龙王为了跟人打赌,故意把下雨的时间延后两小时,把雨量减少三寸零八点,其结果竟是惨遭斩头。不过,龙王是男性,追究起责任来动用的是刑法,未免无情。说起来女性仙子的命运好多了,中国仙界的女权向来相当高涨,除了王母娘娘是仙界的铁娘子以外,众女仙也各司要职。

“백화선자”와 같은 신선이 맡고 있는 것은 더구나 가장 아름다운 임무다. 후에 그녀가 친구에게 놀러가 바둑을 두다가 돌아오지 않아, 명령하달 체계가 엉망이 되어, 모든 꽃들이 눈내리는 겨울 밤 인간 세상의 여황제의 명을 받고 개화시기보다 먼저 피어버리고 말았다. 이 “아름다운 실수”는 중국 신선계에 매우 유행하던 처벌 방식인 - 인간계로 쫓겨나는 - 결과를 초래하게 된다.

像“百花仙子”,担任的便是最美丽的任务。后来因为访友下棋未归,下达命令的系统弄乱了,众花在雪夜奉人间女皇帝之命提前齐开。这一番“美丽的错误”引致一种中国仙界颇为流行惩罚方式――贬入凡尘。

 词 汇 学 习

임무:任务 。

나라를 지키는 일은 젊은이들의 당연한 임무이다.

保卫国家是年轻人理所当然的任务。

 点击查看更多此系列文章>> 

翻译为沪江韩语原创,禁止转载。