• 中式英语之鉴:几乎没有 58.电车上十分拥挤,几乎没有立足之地。[误]Thetramwassocrowdedthattherewashardlysufficientroomforyou.[正]Thetramwassocrowdedthattherewasscarcelysufficientroomforyou.注:副词hardly和scarcely虽然都含有“几乎......

  • 中式英语之鉴:总得有人去冒险 这个任务很危险,但总得有人去冒险[误]Thetaskisreallydangerous.Butsomeonehastotaketheadventure.[正]Thetaskisreallydangerous.Butsomeonehastobellthecat.注:adventure指军事历险、探险旅行等惊险活动或投机活动。......

  • 中式英语之鉴:百里挑一 百里挑一[误]oneinahundred[正]oneinathousand注:“百里挑一”常被用来形容“很特别,很出众”或“与众不同”,oneinathousand也有相同的含义。但值得注意的是,汉语用“百”,而英语则以十倍于百的thousand来夸张。同样,汉语......

  • 中式英语之鉴:白开水 95.夏天要多喝白开水。[误]Youshoulddrinkmorewhiteboiledwaterinsummer.[正]Youshoulddrinkmoreplainboiledwaterinsummer.注:“白开水”不是指“水的颜色是白色”,而是指“水中没有添加其他的东西”。而plain正是指“......

  • 托福写作常见中式英语小错误 托福写作中,词汇和语句的使用都非常规范,正确的拼写方式和正确搭配与运用都非常重要。下面是小编给大家整理的托福写作语法易错点分析,大家可以作为学习的参考。1、Original:Ifweagreetosaythatschooloffersusthebestboo......

  • 中式口语纠错:Itisworth.. 【中文这样说】请小心拿着这块金表,它值五千多美元呢!【英文对比翻译】ChineseStyle——Pleasehandlethisgoldwatchcarefully.Itworthsmorethanfivethousanddollars.AmericanStyle—Pleasehandlethisgoldwatchcarefully......

  • 中式英语之鉴:建设成为社会主义的现代化强国 我们要把祖国建设成为社会主义的现代化强国。[误]Wewillbuildourmotherlandintoasocialistmodernpowerfulcountry.[正]Wewillbuildourmotherlandintoamodernpowerfulsocialistcountry.注:形容词作为修饰语在汉语和英语......

  • 中式英语之鉴:觉得他有婚外恋 我们这儿的人都觉得他有婚外恋。[误]Pepplearoundhereallfeelthathehasaffairsoutsidehisownmarriage.[正]Pepplearoundhereallfeelthatheisleadingadoublelife.注:affair本身就指“私通”或“暧昧关系”,当然是“婚外......

  • 中式英语之鉴:亚洲四小龙 亚洲四小龙[误]theFourLittleDragonsofAsia[正]theFourLittleTigersofAsia注:在我国古代传说中,龙是降雨和惩治妖魔鬼怪的神奇动物,是吉祥和力挽狂澜的象征。很多汉语成语与“龙”有关,如“龙飞凤舞”、“龙凤呈祥”、“......

  • 中式英语之鉴:我想要一点白酒 我想要一点白酒。[误]I'dlikealittlebitofwhitewine.[正]I'dlikealittlebitofliquor.注:汉语的“酒”可指任何酒,包括白酒、葡萄酒、啤酒,甚至米酒;但英语中则要分别用liquor,wine,beer及ricewine表示。所以要注意,英语......

  • 中式口语纠错:Itisnecessaryforustohelpthe&nbs 【中文这样说】作为香港公民,我们有必要帮助警察打击犯罪.【英文对比翻译】ChineseStyleAsthecitizensofHongKong,wearenecessarytohelpthepoliceintheirfightagainstcrime.AmericanStyleAsthecitizensofHongKong,iti......

  • 中式英语之鉴:毫无价值 61.那本书毫无价值可言。[误]Thatbookisinvaluable.[正]Thatbookisvalueless.注:invaluable和valueless一个是在形容词valuable(有价值的)之前加上否定形容词前缀in-;另一个是在名词value(价值)的后面加上否定形容词-less,但......

  • 中式英语之鉴:这家商店开辟了休息处 这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞。[误]Thisdepartmentstorehassetuparesting-place,muchtothecustomers'appreciation.[正]Thisdepartmentstorehassetupalounge,muchtothecustomers'appreciation.注:英语的resti......

  • 关于中式菜谱翻译中的跨文化意识 论文摘要:菜谱翻译是一种跨文化翻译。译者应具有很强的跨文化意识。翻译菜谱必须考虑到文化差异,努力跨越文化鸿沟最终实现交流的目的。论文关键词:菜谱翻译跨文化意识文化差异1.文化和翻译根据社会语言学家Goodenough的......

  • 中式英语之鉴:去我的住处 118.---我们这是上哪儿去?----去我的住处。[误]---Wherearewegoingto?----Tomylivingplace.[正]---Wherearewegoingto?----Tomydwellingplace.注:虽然live有“居住”的意思,但livingplace却是指“(房屋里)可居住的地方”,因......

  • 中式英语之鉴:成家 86.你希望什么时候成家呢?[误]Whendoyouwanttostartafamily?[正]Whendoyouwanttogetmarried?注:中文的“成家”是“结婚”的意思,而英文startafamily的含义却是“生第一个孩子”,二者完全不是一回事。......

  • 中式英语之鉴:病情好多了 76.他的病情好多了。[误]Hissickconditionismuchbetter.[正]Hisconditionismuchbetter.注:在英美人看来,sick只是一种无意义的重复,因为去掉它以后意思一亲清楚,而且还更地道。我们甚至可以更简单地翻译为Heismuchbetter.......

  • 中式英语之鉴:瘦得像猴子 89.因为没有吃的,那个索马里的小男孩瘦得像猴子。[误]ThatSomaliboyisasthinasamonkeybecauseofthelackoffood.[正]ThatSomaliboyisasthinasashadowbecauseofthelackoffood.注:同一事物,在不同的文化里可能引起不同的联......

  • 中式英语之鉴:把落下的课补上 107.因为玛吉请了三天病假,所以她必须把落下的课补上。[误]SinceMaggieaskedforasickleaveofthreedays,sheshouldmakeupforherlostlessons.[正]SinceMaggieaskedforasickleaveofthreedays,sheshouldmakeupherlostlesso......

  • 中式口语纠错:Ihavenobrothers [中文这样说]我是家里的独生子,我没有兄弟.【英文对比翻译】ChineseStyleIamtheonlysoninthefamily.Ihavenotbrothers.AmericanStyleIamtheonlysoninthefamily.Ihavenobrothers.Not与助动词和情态动词连用构成否定式......

  • 高考英语:避免使用“中式英语”,提高英语写作你必须知道的81个单词 中国考生在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。这是中国人在学习英语过程中经常出现的问题,也是我们应该避免的问题。下面前程百利小编就结合具体的例子为大家指......

  • 中式英语之鉴:测量海水的深度 115.要测量海水的深度不是一件容易的事情。[误]Itisatoughjobtomeasurethedepthofthesea.[正]Itisatoughjobtofathomthedepthofthesea.注:要测量某人的身高,某人物体的长、宽、高,某两点间的距离,某物体的运动速度等,都可......

  • 中式口语纠错:Sellwell 【中文这样说】他的新书会很好卖!【英文对比翻译】ChineseStyleHisnewbookwillbesoldwell.AmericanStyleHisnewbookwillsellwell.......

  • 中式英语之鉴:发脾气 92.爸爸总爱发脾气。[误]Dadalwayslikeslosinghistemper.[正]Dadisapttolosehistemper.注:likedoingsomething表示“喜欢干某事”,一般用来说明某人的兴趣爱好;而beapttodosth.则表示“常常发生某种行为”或“容易发生某......

  • 中式口语纠错:Mypayisnotenough 【中文这样说】我的薪水难以维系生活。【英文对比翻译】ChineseStyle——Mypaycannotsupportmyliving.AmericanStyle—Mypayisnotenoughtoliveon.......