当前位置

首页 > 英语阅读 > 英文经典故事 > 双语畅销书《我是马拉拉》第7章:穆夫提(10)

双语畅销书《我是马拉拉》第7章:穆夫提(10)

推荐人: 来源: 阅读: 1.53W 次

In some ways General Musharraf was very different from General Zia. Though he usually dressed in uniform, he occasionally wore Western suits and he called himself chief executive instead of chief martial law administrator. He also kept dogs, which we Muslims regard as unclean. Instead of Zia’s Islamisation he began what he called ‘enlightened moderation’. He opened up our media, allowing new private TV channels and female newsreaders, as well as showing dancing on television. The celebration of Western holidays such as Valentine’s Day and New Year’s Eve was allowed. He even sanctioned an annual pop concert on the eve of Independence Day, which was broadcast to the nation. He did something which our democratic rulers hadn’t, even Benazir, and abolished the law that for a woman to prove she was raped, she had to produce four male witnesses. He appointed the first woman governor of the state bank and the first women airline pilots and coastguards. He even announced we would have female guards at Jinnah’s tomb in Karachi.

双语畅销书《我是马拉拉》第7章:穆夫提(10)

在某些方面,穆沙拉夫将军和齐亚·哈克将军很不同。虽然他通常着军装,但偶尔也会穿西装;他自称总理,而不是军事领导人。他还养狗,一般穆斯林认为狗是不洁的动物。齐亚·哈克将军推广的是伊斯兰化;而他推广的,则是开明现代化。他解放媒体,开放新的私人电视台,允许女性新闻主播出现,还同意电视台可以播出跳舞的节目。我们可以庆祝一些西方的节日,比如情人节和新年除夕夜。他甚至批准独立纪念日前夕,可以举办年度流行音乐演唱会,还可以全国转播。他做的一些事,是我们的民主统治者没有做过的,甚至连贝·布托也没有。他还废除了受害妇女必须找出四名男性证人以证明自己被强暴的法律。他委任了首位接管国家银行的女性官员,第一位女性飞行员,以及第一位女性海岸警卫队队员。他甚至宣布以后在卡拉奇的真纳陵墓会出现女卫兵。

However in our Pashtun homeland of the North-West Frontier Province things were very different. In 2002 Musharraf held elections for ‘controlled democracy’. They were strange elections as the main party leaders Nawaz Sharif and Benazir Bhutto were in exile. In our province these elections brought what we called a ‘mullah government’ to power. The Muttahida Majlis e-Amal (MMA) alliance was a group of five religious parties including the Jamiat Ulema-e-Islam (JUI), which ran the madrasas where the Taliban were trained. People jokingly referred to the MMA as the Mullah Military Alliance and said they got elected because they had Musharraf ’s support. But some people supported them because the very religious Pashtuns were angry at the American invasion of Afghanistan and the removal of the Taliban from power there.

而在我们普什图坐落的西北边疆,情况却大不相同。2002年时,穆沙拉夫举办了“被控制了的民主”选举。这几场选举很奇怪,因为主要政党的领导人纳瓦兹·谢里夫和贝·布托都被流放了。这些选举使“宗教政府”得以在我们的省份掌权。原教旨政党联盟(MMA)是一个由五个宗教党派组成的政党,其中包括创建宗教学校,协助训练塔利班的伊斯兰神学者协会(JUI)。大家开玩笑说MMA是毛拉军事联盟,说他们被选上是因为穆沙拉夫支持他们。但有些人的确很支持他们,因为虔诚的普什图人对于美国人入侵阿富汗,还推翻了塔利班政权感到非常气愤。

Our area had always been more conservative than most of the rest of Pakistan. During the Afghan jihad many madrasas had been built, most of them funded by Saudi money, and many young men had passed through them as it was free education. That was the start of what my father calls the ‘Arabisation’ of Pakistan. Then 9/11 had made this militancy more mainstream. Sometimes when I walked along the main road I saw chalked messages on the sides of buildings. CONTACT US FOR JIHAD TRAINING, they would say, listing a phone number to call. In those days jihadi groups were free to do whatever they wanted. You could see them openly collecting contributions and recruiting men. There was even a headmaster from Shangla who would boast that his greatest success was to send ten boys in Grade 9 for jihad training in Kashmir.

我们这个地区一直以来都比巴基斯坦其他地方保守。在阿富汗圣战时期,这里成立了许多宗教学校,大多数都是靠沙特阿拉伯的资金援助,许多年轻人为了接受免费教育而入学。这就是我父亲所说的“阿拉伯化”的开始。9·11事件让阿拉伯化越来越主流。有时,走在路上,我会看到建筑物墙壁上用粉笔写着的“想接受圣战士训练,请与我们联络”的标语,下面还写着电话号码。那时候,圣战组织可以为所欲为,公然收取献金和招募新血。甚至还有一个来自香拉县的主事,吹牛说自己最大的功劳就是把十个九年级的男孩送去克什米尔接受圣战士训练。